掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1900|回复: 4

[学习讨论] 翻译家孙仲旭因抑郁症自杀 曾译麦田里的守望者[20140830]

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2014-8-30 07:55:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
6 A" D4 R" g. j' {3 h
http://news.xinhuanet.com/2014-08/30/c_126935845.htm
. y% Z, c* n# l8 q& D! E
5 F9 H4 o- q* q6 U; `* }. {
  a: Y6 P0 i, q# K5 g+ {' e  原标题:抑郁症带走青年译者孙仲旭
' X- M- x7 N2 W/ P9 d3 N+ f2 _孙仲旭(资料图片)。图/CFP' D: b$ r3 H) }
  孙仲旭(资料图片)。图/CFP
$ x% @  q0 A$ Z& N8 [' W  京华时报讯(记者田超)8月29日晚,网友“桥东里”在微博上透露,他受家属之托告知:“青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出版人称孙仲旭因抑郁症自杀,孙先生的儿子向业内人士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”
7 z$ ~1 I" e" A+ B' }& z  r! ?  孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,翻译出版的主要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》,奈保尔的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。其中《麦田里的守望者》对他的人生影响巨大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”) c4 J: `- g2 }6 C. S' y
  昨晚,孙仲旭去世的消息传出后,很多翻译界、出版界、作家,包括普通读者都感到震惊。孙仲旭本人8月4日还曾在网上发布最新翻译的译文《情感教育》,很多网友在这条译文下留言表示哀悼。著名翻译家余中先说:“不愿意相信这是真的,很喜欢孙仲旭的译文,给他做过编辑,一直以为他很年轻,很有为。愿他安息。”6 j- K1 C% q2 Q: v# {4 |
  孙仲旭的早逝特别让一些青年作家感到伤心。青年作家阿乙说:“读过孙先生五六本译作,受益很多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”张悦然说:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭先生翻译的书来读,以此来悼念他吧。”
  • TA的每日心情
    开心
    2024-11-25 15:48
  • 签到天数: 2137 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2014-8-30 10:12:48 | 显示全部楼层
    逝者英灵永存!!!

    该用户从未签到

    发表于 2014-8-30 10:17:24 | 显示全部楼层
    抬头一看,书架上的麦田是施咸荣翻译的。9 g" E3 e2 M0 I
    现在的忧郁症真多啊。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-6-28 10:19
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2014-8-30 19:54:52 | 显示全部楼层
    相认恨晚,祝安息!

    该用户从未签到

    发表于 2014-8-30 21:19:07 | 显示全部楼层
    在看《Animal Farm》原版中,为大师默哀~~
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-9 10:16 , Processed in 0.019101 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表