掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1365|回复: 1

[词典讨论] zz 遠東英漢大辭典 相关

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-11-12 13:26:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2015-11-12 13:38 编辑
1 d4 n, w. ~9 c7 S/ n: T/ _) k9 Q* N  Y7 Q- b6 _8 ~' K

- M+ z, H5 ~- P1975~; {; b& l$ f7 s% ?  U
40年前的词典。" L2 Y( b9 ^; v9 ^" _
6 Y5 C" f! t/ D+ @) R
From: https://www.blogger.com/profile/08304650028071403031
1 r5 g. g  T) `. N. q+ @
  A5 T, f! X- S  {8 T
7 i9 w' ^* C1 z8 D" L+ n) d最完美的英漢詞典? http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_16.html
2 e( }. H8 S6 {2 m. Z! c2 C- [! j《遠東英漢大辭典》的問題之二 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_17.html  A& H6 L/ o( @2 n( Q
《遠東英漢大辭典》的問題之三 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_18.html$ x2 ?% ?9 ]+ I; v- U

$ p& k$ S0 B9 f《遠東英漢大辭典》令人困惑的分工 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_14.html! V$ B' _  d' ?! r/ t( q% }) ~
《遠東英漢大辭典》的規模 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_15.html
% X% d  ^' g$ j3 B梁實秋的《遠東英漢大辭典》 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_13.html
5 v$ f$ a. B7 {, f台北故居「雅舍」揭牌,梁實秋辭典大作何時翻修? http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_26.html
/ j% i; o% \  W0 }" A+ P' i梁實秋的 "雅舍" 風光揭牌,《遠東英漢大辭典》繼續沈寂 http://hugoscorner.blogspot.jp/2011/10/blog-post_20.html
% Q% U9 p# k% `- }3 U: |4 ~- |6 a6 p4 b% r
魚山路 33 號──梁實秋的青島故居  http://hugoscorner.blogspot.jp/2010/10/blog-post.html
: X, b6 [; J' T8 T* m雅舍──梁實秋的重慶故居 http://hugoscorner.blogspot.jp/2010/10/blog-post_05.html
& s. f0 P2 b$ c. h/ @9 R- K" q& K5 e( H0 ?0 j# c9 Z! [

, Z) H5 R8 o! I; v% x) q  D……
) J. z$ {5 C5 B! H9 @
1 Y; M. k4 G8 V  X
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2015-11-12 14:08:31 | 显示全部楼层
    感谢O版提供信息,补一下博文,也算做点儿贡献,因博文需要翻墙:+ n: u" z5 a9 r" _" c4 [- M
    有哪一本英漢詞典敢說自己是最完美的?我翻過、用過的不下數十本,似乎只有《遠東英漢大辭典》這樣說。
    4 ?5 M- w. y. U9 k6 D
    * S& O0 w' O6 @6 m遠東圖書公司的網頁聲稱,《遠東》是本 "最完美的英漢辭典"。乍見 "最完美" 這樣的宣傳文字,只覺好大的口氣,蓋 "完美" 者,完備美好,沒有缺點也。世間事物,何來完美?西諺有云,To err is human. "犯錯乃人之常情"。詞典編纂牽涉的領域既多且廣,事多如麻,沒有缺點,沒有錯誤,至臻完美,絕無可能。遠東圖書公司還在 "完美" 之上冠以 "最" 字,這樣的措辭,不禁讓知情者啞然失笑。但若把它當成是個在商言商的宣傳手法,是句吸引目光、刺激買氣的廣告詞,那就另當別論了。
    ' v9 R. z# X8 R" l7 t' V) B' J0 m4 o- [7 a1 V
    回過頭來就事論事。有些人未加深入瞭解,就說《遠東》是最完美的英漢辭典,無心之中替這句廣告詞背書,實在有欠周延。我隨手翻翻,馬上就發現《遠東》起碼有 3 個不甚完美之處。
    ! z- B9 L7 e! T
    # f3 _/ G% [* a5 E$ T# I+ h) n4 e首先,它不收詞源。《遠東》的規模相當於美國的大學詞典 (college dictionary),追隨的也是美國的詞典傳統。然美國的大學詞典都是提供詞源訊息的,《遠東》反其道而行,未能針對主要詞目說文解字,述明其歷史演變,這對高階的詞典使用者造成了相當大的不便。. W% f! T) j6 h7 j+ Q4 N
    2 z, j$ K5 r  l+ e$ A8 K
    此外,《遠東》完全不附插圖,背離了這個美國重要的詞典的傳統。俗語說,一畫勝千言 (A picture is worth a thousand words.),插圖在關鍵時能夠起的作用不容小覷,這個值得效法的美國詞典傳統也沒有在《遠東》體現出來,殊為可惜。6 }1 {8 Q5 {$ i/ U
    5 e1 c3 A6 r9 D2 F3 p! l
    再者,《遠東》附錄不當,絕大部分的附錄均與英文學習無關,某些附錄 (如度量衡換算表) 甚至只有中文,僅適合置於中文詞典後作為參考。某些中文附錄酌有少量的英譯,但以中文為被釋詞目 (definiendum) 的附錄置於英漢詞典不僅突兀,連置於漢英詞典都有明顯不足,無法達到雙語詞典詞語對應的基本功能。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 22:47 , Processed in 0.037981 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表