|
发表于 2015-12-4 11:29:20
|
显示全部楼层
可信性不高...
2 _& K# z( V X9 F7 i; @0 @8 P+ s" `) j
Hawk, hen (呵呵), hummingbird 这些地球人都知道是啥, Halcyon是所有高階英語學人都該懂的字, 她們不可能須要考慮; & A9 s5 k# v. F* f
9 T2 @& ]( x. w/ [3 n2 b: }; ^
其他H字头的鳥字, 就是OED就不多, MW 3rd World 或以下的, 就真的才几个, 例如 hackbolt/hagbolt, hacklet, hadada, harrower, Hawaiian goose, hawfinch...等等, 不是鳥類專家,恐怕不會懂得全, 要是鳥專家, 卻都清楚是啥, 不必乱猜乱套一會...
; w; h6 T# f: y6 A/ C/ J
1 B7 V2 s% F5 E2 T1 y事实上, 中國常見的涉禽名稱如鸛、鷺、鶴等, 小學生都懂(要分辨實物哪是哪就难例大部人了)
3 f: q Z$ B- q& [( E, J' Z0 P同样, 英語里的wader名稱, 最常見的就是crane, egret, heron, stork, snipe 是只是洋人小學字汇.
3 G1 F: s2 f+ R: N翻譯懂这几个字而不知哪是哪是很正常, 夫人教授是自然文學家, 能清楚分辨(只是偶爾一時想不起)的確是个箇中高手,
9 I4 H! Q- n- q但这几个字都不是H字头...
# w6 S/ ^& S, O% b1 p# v
4 i$ m# d H$ k& W至于lz想知道像她們这級數的人物單詞量有多大, 很簡單: 大概跟一本朗文/牛津高階差不, 自己數一下就是! E2 }" V6 o8 u3 `
|
|