掌上百科 - PDAWIKI

用户名  找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2502|回复: 18

[词典讯] 百度翻译收入吴光华汉英大词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-4-17 12:04:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 elusty 于 2016-4-17 12:40 编辑 ; @9 }, @& Y! b" q$ i3 b, j

    9 a+ Q4 {/ v2 h1 }* x+ |. z查“血统”,发现的结果:- E0 G+ A! x/ S1 ?
    & r7 b% d$ `) @% o
    http://fanyi.baidu.com/translate#zh/en/%E8%A1%80%E7%BB%9F
    / d6 L2 [7 ~3 B* Z4 s+ L' v2 @
    % G5 K4 w! d$ O3 b1 j+ T- p( m) e' S5 j9 K2 j( Q. W1 U" M. r& y& f
    另外,接着查bloodline,发现EE学习型词典,仅有Macmillan没有收录该词,包括在线和纸质版。
    7 f1 L" R* q% S8 _# q6 S5 e

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-18 23:57:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 644830104 于 2016-5-19 01:27 编辑 $ q7 S8 D3 ]) B! ?  i
    / z# H% i# S$ x2 f7 h4 J, z' M
    就日语来说,百度翻译比GOOGLE翻译的水平高很多,无论是发音系统还是翻译质量,这是我大量对比过两者日语翻译的结果,对于其他在线的日语翻译来说,现在我认为百度翻译的水平是最高的。就英语的情况,百度翻译也很不错,大家可以去对比一下
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-20 11:13
  • 签到天数: 1605 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2016-5-18 17:51:06 | 显示全部楼层
    感谢分享啊~

    点评

    可怜的鞋子  发表于 2016-5-19 01:13

    该用户从未签到

    发表于 2016-4-17 16:39:27 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2016-4-17 16:43 编辑 # y7 N$ D- _0 j2 N8 s

    : T6 J9 d5 T! F& W3 W; g3 ~" w& u
    9 P5 g- f# {: c+ r$ o哈哈,数据来源:金山词霸,这《汉英大词典》当然是缺了 N 个词的。" V' q0 M; _( L5 B
    “妙语连珠”都查不到,有道词典的“新汉英大辞典”也查不到。
    ) Q9 G, B1 l6 `: ?2 q! l% Q9 W+ D- [) N# l5 B

    0 O& o1 e# T4 x$ [  w
    # q1 F! O/ d2 ^8 B7 ^. u6 ^; e% b- l( j! ^* c' G/ u9 b2 Z2 m

    该用户从未签到

    发表于 2016-4-17 16:57:36 | 显示全部楼层
    吴老的汉英大辞典在卡西欧有收录
  • TA的每日心情

    2019-2-16 11:33
  • 签到天数: 56 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2016-4-17 17:00:27 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2016-4-17 16:39! P1 O3 Z( \* A+ `) N5 Y
    哈哈,数据来源:金山词霸,这《汉英大词典》当然是缺了 N 个词的。: r6 |/ Y2 L/ A' k
    “妙语连珠”都查不到,有道词典的 ...

    8 \. e) f) p+ `) A9 c2 t/ M& D百度这只壕都不愿意花钱买最新版本的,自己编辑一下。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

     楼主| 发表于 2016-4-17 21:20:56 | 显示全部楼层
    O版说的对,是来自金山。1 E4 E/ k, ]2 _; t. S+ C) E4 c
    又看了一下例句,两者例句不同。
    5 c( U6 u0 [2 g" ^金山的例句是从柯林斯EC后反查列出来的,前面几个都是源自柯林斯;
    8 w6 a0 a+ s$ N百度则似乎没有太大规律。* g" z/ R0 N+ F& U2 ]8 I( u+ H
    这样来看,金山的例句质量要高一些。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-18 23:48:54 | 显示全部楼层
    大家可去用微软bing dictionary在线呀,翻译质量比有道高。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-18 23:53:55 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-4-17 21:50
    * i' p+ z: s* ]百度这公司从来没好感,唯利是图,赚到钱眼里去,毫无技术含量和价值。我倒是对有道有点感情,就冲着21世纪 ...
    8 x! X# f4 o/ `
    我发现很多21世纪大英汉词典mdx数据不全,或者是人为的将纸质词典上的某些解释或者例句省去,不知道21世纪大英汉词典在制作mdx时是不是合作文本化?是不是在做的时候偷工减料?
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-18 23:54:14 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-4-17 21:502 D5 J9 k/ E+ V, q/ q& b
    百度这公司从来没好感,唯利是图,赚到钱眼里去,毫无技术含量和价值。我倒是对有道有点感情,就冲着21世纪 ...
    ! D; J, m: q/ S4 }& v
    我发现很多21世纪大英汉词典mdx数据不全,或者是人为的将纸质词典上的某些解释或者例句省去,不知道21世纪大英汉词典在制作mdx时是不是合作文本化?是不是在做的时候偷工减料?
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-18 23:56:49 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-4-17 21:50
    ) B" B$ k, A% _/ M- _百度这公司从来没好感,唯利是图,赚到钱眼里去,毫无技术含量和价值。我倒是对有道有点感情,就冲着21世纪 ...
    7 @# m" G5 W" [  T& u  I3 e
    百度在走Google的路子,可是百度的技术赶不上Google。就拿翻译来说吧,Google翻译的准确率比百度高。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-19 00:08:10 | 显示全部楼层
    644830104 发表于 2016-5-18 23:57
    ' h. F% K9 U& g百度翻译比GOOGLE翻译的水平高很多,无论是发音系统还是翻译质量,这是我大量对比过两者日语翻译的结果,对 ...

    . Q6 L7 C9 X7 F& \6 `百度翻译的水平不是高很多,是因为百度后台有人在人为纠正。Google是被百度赶出了大陆。Google translate可以走进每个have access to the Internet的国家,百度现在做不到。Google translate要用谷歌美国翻译质量才高。(目前中国大陆用的是Google中国, 经常出问题)
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-19 00:09:33 | 显示全部楼层
    要是Google现在还在大陆存活,百度多半会被挤垮。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-19 00:15:56 | 显示全部楼层
    644830104 发表于 2016-5-18 23:57
    $ Z0 E5 V3 x7 c  `) D: p" F百度翻译比GOOGLE翻译的水平高很多,无论是发音系统还是翻译质量,这是我大量对比过两者日语翻译的结果,对 ...

    ) i8 q8 C5 ^8 x6 A6 w8 ]百度发音是赶不上Google的。
    " l+ R7 C3 G9 d3 BGoogle搜英语的能力是百度远不能及的。(我用Google搜索英语4年多了,从未发现过百度搜英语的能力超过Google的, Google搜索的结果相关性比百度高,特别是搜科学技术方面的东西。)
    8 ]1 L0 h, t4 S不知道你会不会用Google搜索引擎?

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-19 01:15:09 | 显示全部楼层
    644830104 发表于 2016-5-18 23:57
    # f. u6 P- q3 v, C& _: _4 l: s" ^% y百度翻译比GOOGLE翻译的水平高很多,无论是发音系统还是翻译质量,这是我大量对比过两者日语翻译的结果,对 ...
    ! Z' v, D( ~9 d4 X% U7 Y

    3 g- j6 K% A  s; z0 m# L; E; a) w) Q. o+ A: E# A! {1 g
    shocked to my very core
    6 v$ A  i- T* \( ?
    4 B. [4 x; ?# o" s- y4 s

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-19 01:16:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 644830104 于 2016-5-19 01:18 编辑
    7 ~6 ^. X. E- f( p- q# r
    kyletruman 发表于 2016-5-19 00:155 z. A$ A: l( {# f' v
    百度发音是赶不上Google的。
    0 i) M3 s$ A6 }9 wGoogle搜英语的能力是百度远不能及的。(我用Google搜索英语4年多了,从未发 ...
    6 g" r) d( Y! |

    4 ]2 n9 O8 g( N  e3 ^1 Z- L刚刚对比了一下,发现的确在英语上Google翻译比百度翻译更胜一筹,发音上觉得Google要更清晰好听,因为我以前几乎没有用过英语的online翻译,所以英语的情况不太了解,但是日语的翻译我用得比较多,所以比较清楚,百度翻译在中-日翻译上是超过Google的,甚至超过很多日本和中国平台的online翻译,在发音上完胜Google
    - A! P; |/ x/ D* P我曾试过用百度翻译的内容去与日本人聊天,翻译出的长句很多只用稍微调整就可以进行沟通,简短的句子很多不用修改即可使用,翻译非常人性化,这是我没想到的,但Google相较下不尽人意,基本上我对百度翻译的水平是相当认可的8 w) N6 e  K! s- l1 ]
    单从日语来说,百度翻译是我目前认为的最好的中-日online翻译,英-日水平与Google相当,日语发音完胜Google
    " u; s, x4 Q# A% q2 m5 s0 j" v0 E2 M; K2 `; D
    以上是我就中-日/日-中的在线翻译的一些想法 :D

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-19 01:23:53 | 显示全部楼层
    kyletruman 发表于 2016-5-19 00:15
    7 W! U* T% L; L' `; d9 q7 y* m百度发音是赶不上Google的。2 ]3 a) z' ]% u/ c8 n& r# c  d" Z6 P0 w. l
    Google搜英语的能力是百度远不能及的。(我用Google搜索英语4年多了,从未发 ...

    . K$ S/ R" B9 L* s# b3 H' E$ g$ QGOOGLE被墙很久了,所以几乎很少用GOOGLE,自己除了要搜索英文文献或者搜索外文关键词时外,几乎很少用GOOGLE,因为百度很多时候能满足需求,不过GOOGLE的搜索能力比百度优秀是无疑的,百度上找不到的东西,去GOOGLE上找到的可能性也很大 :D
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-19 18:11 , Processed in 0.023732 second(s), 27 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表