掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1688|回复: 5

[词典讨论] 从initiative乱评两本新英汉和新世纪英汉大词典

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-4-21 13:48:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 elusty 于 2016-4-21 13:54 编辑
    7 p! `1 S+ l* M+ i# D6 N8 `. {; ^& l# d
    initiative是一个经常使用的名词,现在出现频率较高的一个含义是“计划”,“措施”,但是以前使用的纸质版,大多解释为“首创”,“主动”。
    ' W- ?8 `) `$ _9 u! g5 `所以,今天特地比较了一下,个人浅见,砖头轻拍。
    / ]6 g5 }" ~; o: s! q3 ~0 ?1 w$ ~' T& X! m8 ]" v
    译文《新英汉》:, t; l: D! ]3 [; a3 J
    1)倡议
    9 K  b6 M5 c) X6 y" U2)首创精神;主动行为;进取心* }. B1 ]" o# i$ M- o
    3)主动权
    + Q4 q7 }+ C1 j+ U5 e) E3 q" ^' p+ a4)公民立法提案权' E1 H! P$ o& W( D
    唯独没有比较实在,接地气的“计划”“措施”的含义。  [$ B2 f; _% l6 x
    ; R4 N" b3 x" z5 M9 @8 U
    外研社木原研三《新英汉词典》稍好:' L, |: Y) F$ I- q: T
    1)第一步,率先;进取心,胆识。
    + O% p) f3 b* n5 Z- H  v2)发起,提倡。6 |" G  ^+ d/ P0 Y- N" l" Z; O7 }- {
    3)主导权;立法提案权。- K' j7 X9 W$ [' p
    4)新对策,XX运动(对策和运动是另外两本词典没有的,但是在实际中用的也不少,甚至经常翻译为战略,策略,计划等)
    ; Y; j6 E& g5 ~+ l3 ?. d例句:a new initiative against street crime。打击接头犯罪的新计划。; h! @! q* i  [0 }8 _( A
    7 i- t. X0 }+ |# L( ^6 ?
    Collins新世纪英汉大词典最好:: X* u/ j8 g  m" I. R% Z
    1)行动计划;措施;倡议5 ?' u( a) L9 t& v1 P" P! \! E
    2)首创性;主动性;进取心
    3 y; n4 Q* y# {- @从义项先后词序看,我觉得新世纪最好,例句也多。译文社新英汉差一些。
    ; ^% B. P" s3 V4 e0 H但是,总体上,译文社新英汉比外研社新英汉的例句要多许多,后者基本没有什么例句。
    & k1 C! S! c- a7 Q( N9 @" u
    , [9 V: {& R) P9 M& ?NOAD作为参考,这本词典是以使用频率排列义项的:
    , L/ l; @4 c1 {1) the ability to assess and initiate things independently
    6 ~: U2 d' i+ O0 J! i7 W  \# nuse your initiative, imagination, and common sense
    ; ]9 f' I5 n( @6 e) T- X0 P8 y* @# F( `
    2) [in sing.] the power or opportunity to act or take charge before others do  \0 D4 s) z% z, u; B! |3 i
    we have lost the initiative and allowed our opponents to dictate the subject" S4 j4 h: L% `' [1 t3 A. U8 h

    8 H: c# m8 Q( L3) an act or strategy intended to resolve a difficulty or improve a situation; a fresh approach to something
      M4 P. i3 u6 J5 q8 ia new initiative against car crime
    * @  }9 U' o0 T6 O% a9 ?, H. n■ a proposal made by one nation to another in an attempt to improve relations! U: L2 w7 y7 F. g
    diplomatic initiatives to end the war& F6 t5 Y/ Z4 J* Y7 a! R+ d0 q
    a peace initiative aimed at reducing tensions
    1 I+ C( v6 G& d( y2 Y6 H
      _% q# F3 z# x# ?! H7 V4) (the initiative) (esp. in some US states and Switzerland) the right of citizens outside the legislature to originate legislation

    该用户从未签到

    发表于 2016-4-21 14:08:11 | 显示全部楼层
    弄了20多年还没有一个較好译法的管理学用语还有:
    7 j; G+ }# }! n9 V  L& F8 ?7 e* h6 p( E8 O) W, ~& i
    proactive, vision, stakeholder, brainstorming

    点评

    愿景,不知道是不是来自港台,总之看着别扭。后来才知道是Vision.  发表于 2016-4-21 22:08
    的确,公司简介中,经常出现vision这个词,现在多翻译为“愿景”,其实就是要表达未来目标,这个愿景离普通人的认知有点儿远。  发表于 2016-4-21 14:20

    该用户从未签到

    发表于 2016-4-21 15:36:43 | 显示全部楼层
    再来几个颇常用而
    / g6 t# j) T( h2 q英汉词典没有取得一致译法/欠奉/译错的(括弧指光是这方面的用法出問題):, V  g7 r6 ~5 X( M+ Z

    ' g3 x" N5 W" M3 A8 L6 C
    0 J4 y/ f$ ^/ M& k0 @/ Q1 }文秘工作:
    - @: `! Z  c& a3 Ntrue copy (经法定机鑑証后可作正本使用的文件副本)(例如律師要求你的银行记錄,银行打印出来后,会蓋个"true copy"章 ,表示内容与正本相同)
    4 M/ }7 K9 T! N1 d+ J  \blind copy (跟cc 差不多, 但收件人看不见cc的收件人, 通常是用于对收件人不利的邮件,如解僱信), T9 a2 s( S4 }$ Z+ e! J7 F
    subject line (很多字典都沒有, frigging unbelievable 吧)
    : e" P3 O/ l# J6 J: Q- _
    - \/ k. W0 Y! M! A常见罪行:0 R# h! v! k8 j5 |' s
    grooming (英汉只有longman解对, 哄minors上勾,但不包括之后的犯罪行为)6 z& E8 a! D- a" o
    frotteurism, voyeurism (公车公厕里,一天几万宗,ism 是 practice, 行为,不单是“僻”,警察抓人是冲著行为,不是心理): W% K0 Z- B" \/ g+ n/ K6 I
    " L9 P  z1 `" J8 k% q9 L
    常见法庭用语(看电影里或偶尔要上法庭,最基本几个字)
    * S4 }  n; J( r+ z5 g  [7 o, ^all rise (英英词典有,学习词典没有, 要学习者坐著出洋相了)
    9 e; @( X9 W+ k& d: B% s! dwhat say you (原是文言文, 但洋官就爱用, 而且也有人作俚語用,见urbandict:意下如何)
    4 L+ k2 p5 J1 D9 H. Fi put it to you ...(庭上律師: 我认为你是在说谎/香港法庭译"我向你提出")! u+ Y1 `& T. l" r( c' ]
    8 p) x- k' ]) {1 j
    这类英汉词典欠奉的常用字有好几百个,offhandedly 就想到这些, 继續心为形役,回崗位当rat race 去 (这词英汉也解得偏颇...)
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2016-4-21 16:21:12 | 显示全部楼层
    词典编辑不是那个专业的,往往词不达意
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-2 06:11 , Processed in 0.021311 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表