掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2969|回复: 11

[语言讨论] 小议闺蜜的英文翻译

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-5-25 22:28:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-5-25 22:29 编辑
% ~# ~( J( k- ^6 f% v
  t. D1 O8 \6 ~& ~某次看新闻,说到Hilary的一个confidant就Email一事被FBI调查,查阅其意思后觉得颇为符合现在流行的闺蜜一意,今天闲来查阅了一下中华汉英大词典对闺蜜的翻译,其中第一个翻译就是bedroom confidant,我觉得这应该指的是古代的意思,现代汉语中的闺蜜我觉得翻译成woman/female confidant 比较好,或者需要增加这么个意思,才能符合语言的变化。其他的诸如close girlfriend都不如这个confidant那么贴切。

该用户从未签到

发表于 2016-5-26 19:28:59 | 显示全部楼层

3 G) @  D: j- E- _! ~9 c+ ^标准答案肯定是没有滴,提供、汇总些东西。. N7 I: U( O' k7 C+ K9 B8 o
中华汉英大词典 上: L; @( }" f/ w3 m) A  b* V! l
        3 F/ i8 K- m; ]2 @8 ^

( N! x  g1 m2 C. @8 p& m1 C(男)闺蜜/密# k  v: j1 l" O; P, ?
confiddante
8 a. F$ P3 D5 \2 m. Iclose(st)/best friend(s): H* B( m3 N) k0 h
intimate/near/special/fast friend(s)2 E1 [; x$ Y2 l& B. U- H
true/great/inseparable friend(s)2 t3 @  |" `/ w( r. H( F7 w! c9 `3 U; o
bosom friend/buddy/pal
( e5 S1 f6 L* h) x1 |& \alter ego, beau, boon companion, buddy, buddy-buddy, cater-cousin, chappie, chum, compadre, confidant, crony, gossip, gumbah, inner circle, inward, main man, pal, second self, sidekick, spar, sworn brothers, compadre, crony, familiar...! {6 w; a8 \  a* H% Z
8 f* E6 h. i2 `
! i2 s' q+ f2 f! M/ x5 J0 J5 y
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 02:01:05 来自手机 | 显示全部楼层
    查了下闺蜜这个词,发现汉汉和汉英词典都查不到,为什么啊

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-26 10:37:52 | 显示全部楼层
    感觉切口里的“bbf”可以啊,confidant相比闺蜜在中文里的语域有点偏文了

    点评

    TYPO: BFF (我也经常说成BBF)  发表于 2016-5-26 13:11

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-26 16:49:36 | 显示全部楼层
    woaini123 发表于 2016-5-26 02:01& m' ?9 E1 a1 l. ?& e5 C* b
    查了下闺蜜这个词,发现汉汉和汉英词典都查不到,为什么啊
    4 l# f) z7 S! \; V
    閨密即閨中密友,可能有點類似於短語了…而且除了「閨」,其他字應該都不難理解,所以沒有收錄。
    1 q( a+ P7 k6 _* u可能就比如說英語字典會收 female、best、friend 等詞,但不會收 a female's best friend 吧。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-26 16:59:43 | 显示全部楼层
    刚才查了一下BFF(best friend forever),我还是觉得用confidant最好,闺蜜这种东西一般都是那种女的之间无话不说,没有太多秘密,甚至喜欢凑在一起八卦、三八的那种类型,
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2016-5-26 17:37:21 | 显示全部楼层
    confidant多指男性。女性的话,可能confidante好一些
    7 @9 L  c: p. S3 v" V4 Y& L. O- ~% F- N3 a4 x9 b
    这个词借自法语,站在中文意思的角度可能觉得含义对应到位了,但在英美人听起来,可能并不是我们中国人聊天中听“闺蜜”一词的感觉
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 18:23:53 | 显示全部楼层
    PurlingNayuki 发表于 2016-5-26 16:49$ _6 b! L" F3 v3 h" ]/ {
    閨密即閨中密友,可能有點類似於短語了…而且除了「閨」,其他字應該都不難理解,所以沒有收錄。1 J9 m% n0 w9 s  d. `, P
    可能就 ...
    / M8 F1 D3 B4 A# b, v
    网上了解了一下  貌似 闺蜜 更常用一些吧,比如 http://movie.mtime.com/209401/
    9 ]2 b: J& @( M8 g. z* N1 w/ E* ?0 H
    似乎是说“闺蜜”是“闺密”的误写?   我还是觉得这种常用的习惯说法应该收录到词典中的,虽说是“闺中密友”的简称不错,但是后者在日常生活中很少说吧,介绍别人的时候都是直接说这是我同事、这是我闺蜜,这是我男闺蜜。谁也不会说这是我闺中密友吧。( I$ @. C& T3 i9 t6 v# h! s$ G! `
    $ }) p4 e) @0 j' Q0 Z
    再比如说“微博”不就收录到词典中了吗?它是“微型博客”的缩写,但后者我们一般也不会用到。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 20:17:32 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2016-5-26 19:28# o3 z4 X/ s5 ?" E
    标准答案肯定是没有滴,提供、汇总些东西。
    - t+ j3 r' m6 i, {2 f4 S中华汉英大词典 上9 U+ }. ~9 E; t+ s$ h
           
    ) r' l) M. N6 F8 m6 Q$ T
    还是O大厉害。是拍的纸质书么?感觉好清晰啊。有没有 pdf 版啊
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-26 20:31:46 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2016-5-26 20:32 编辑
    " _1 v, N2 M& Y7 H5 k* e9 o* G' C5 J
    闺蜜BFF要好一些,我看了很多美剧,他们很多说的是BFF。  q+ e" }9 u, p& o
    confidante红颜知己
    # X" X$ e: U# l* N3 y; Ahttps://en.m.wikipedia.org/wiki/Augusta_Leigh) K. N( J3 Z7 K/ L: s
    在这个网站Byron收缩展开按钮,然后找第一个confidante, 就知道为什么confidante是用来形容男女之间的红颜知己了。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-27 10:13:48 | 显示全部楼层
    shipley.wu 发表于 2016-5-26 10:37
    % z" M9 m. s# R# ?( U9 t! E3 b感觉切口里的“bbf”可以啊,confidant相比闺蜜在中文里的语域有点偏文了
    . w8 c5 _7 E% l7 u; H$ u
    谢谢! :)
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-4 05:28 , Processed in 0.020926 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表