掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3570|回复: 11

[语言讨论] 小议闺蜜的英文翻译

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-5-25 22:28:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-5-25 22:29 编辑 ; _! U4 G% S+ C4 c1 B, ~

" q1 ?/ a# E" m2 K) [# j某次看新闻,说到Hilary的一个confidant就Email一事被FBI调查,查阅其意思后觉得颇为符合现在流行的闺蜜一意,今天闲来查阅了一下中华汉英大词典对闺蜜的翻译,其中第一个翻译就是bedroom confidant,我觉得这应该指的是古代的意思,现代汉语中的闺蜜我觉得翻译成woman/female confidant 比较好,或者需要增加这么个意思,才能符合语言的变化。其他的诸如close girlfriend都不如这个confidant那么贴切。

该用户从未签到

发表于 2016-5-26 19:28:59 | 显示全部楼层

* `" k: |6 j2 p& W  _# m标准答案肯定是没有滴,提供、汇总些东西。
6 q# T5 d& s# T中华汉英大词典 上
' t' _% c- l2 S) b$ U% u/ q: |          Q! L) d: V1 l, i! K8 g* \$ x4 c
7 M, c" b5 x$ ?0 F- N- ~/ i* L- `
(男)闺蜜/密
/ v9 b5 N2 u9 s6 Z. I! sconfiddante, ?, g$ N/ @# z) i/ ~6 s
close(st)/best friend(s)0 j0 W( b& W4 ?& I1 C: c2 n+ O
intimate/near/special/fast friend(s)' G- N( S  y+ D# @: f
true/great/inseparable friend(s)2 s4 ]8 o4 j7 o2 g3 ^# l0 k
bosom friend/buddy/pal4 j7 V1 `; {/ g& m8 J1 f$ k- p
alter ego, beau, boon companion, buddy, buddy-buddy, cater-cousin, chappie, chum, compadre, confidant, crony, gossip, gumbah, inner circle, inward, main man, pal, second self, sidekick, spar, sworn brothers, compadre, crony, familiar...
' P' Z! D0 d/ ~6 B7 i- b* I# Q0 ?
0 F5 V: |; Y* X2 }: G; I, c8 o, L% M  Z
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 13:43
  • 签到天数: 358 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 02:01:05 来自手机 | 显示全部楼层
    查了下闺蜜这个词,发现汉汉和汉英词典都查不到,为什么啊

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-26 10:37:52 | 显示全部楼层
    感觉切口里的“bbf”可以啊,confidant相比闺蜜在中文里的语域有点偏文了

    点评

    TYPO: BFF (我也经常说成BBF)  发表于 2016-5-26 13:11

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-26 16:49:36 | 显示全部楼层
    woaini123 发表于 2016-5-26 02:018 G, E& j7 E4 R  F) G
    查了下闺蜜这个词,发现汉汉和汉英词典都查不到,为什么啊

    6 K0 v9 |9 U# t  f- H0 r/ z閨密即閨中密友,可能有點類似於短語了…而且除了「閨」,其他字應該都不難理解,所以沒有收錄。
    " P; [" s" X& Z* w; u6 L可能就比如說英語字典會收 female、best、friend 等詞,但不會收 a female's best friend 吧。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-5-26 16:59:43 | 显示全部楼层
    刚才查了一下BFF(best friend forever),我还是觉得用confidant最好,闺蜜这种东西一般都是那种女的之间无话不说,没有太多秘密,甚至喜欢凑在一起八卦、三八的那种类型,
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-29 08:16
  • 签到天数: 1462 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2016-5-26 17:37:21 | 显示全部楼层
    confidant多指男性。女性的话,可能confidante好一些
    $ z0 [* n. c$ X6 r7 X
    1 g5 l# Q+ f5 a6 l9 f这个词借自法语,站在中文意思的角度可能觉得含义对应到位了,但在英美人听起来,可能并不是我们中国人聊天中听“闺蜜”一词的感觉
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 13:43
  • 签到天数: 358 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 18:23:53 | 显示全部楼层
    PurlingNayuki 发表于 2016-5-26 16:49
    " q: N' \# `% |, g. f閨密即閨中密友,可能有點類似於短語了…而且除了「閨」,其他字應該都不難理解,所以沒有收錄。5 k2 N( R5 l, x
    可能就 ...
    / P* \; i$ `& P
    网上了解了一下  貌似 闺蜜 更常用一些吧,比如 http://movie.mtime.com/209401/
    - d/ ^& }7 U5 z7 b6 h3 Y8 @! F8 O
    似乎是说“闺蜜”是“闺密”的误写?   我还是觉得这种常用的习惯说法应该收录到词典中的,虽说是“闺中密友”的简称不错,但是后者在日常生活中很少说吧,介绍别人的时候都是直接说这是我同事、这是我闺蜜,这是我男闺蜜。谁也不会说这是我闺中密友吧。/ m$ y# u6 I) {$ H' K  Q' I: a

    ; ^. W8 L/ l  R$ w再比如说“微博”不就收录到词典中了吗?它是“微型博客”的缩写,但后者我们一般也不会用到。
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 13:43
  • 签到天数: 358 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-5-26 20:17:32 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2016-5-26 19:28" \$ S5 ^9 ~" j' t$ d- d* D
    标准答案肯定是没有滴,提供、汇总些东西。
    3 w! ^9 Q* T& {% z: K% X+ t( J中华汉英大词典 上. ]$ i4 }6 e" t
           

    - y: t7 D5 k4 L还是O大厉害。是拍的纸质书么?感觉好清晰啊。有没有 pdf 版啊
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-26 20:31:46 | 显示全部楼层
    本帖最后由 kyletruman 于 2016-5-26 20:32 编辑
    ( [: ?9 p( V4 j) U. y/ ]
    2 p! j, z1 U7 L闺蜜BFF要好一些,我看了很多美剧,他们很多说的是BFF。
    ) O: s* |9 @- O. }0 U3 h2 x5 Vconfidante红颜知己7 ~1 b1 k- C" L. D5 t
    https://en.m.wikipedia.org/wiki/Augusta_Leigh
    . w* s0 O+ c! H, c& P0 k2 s# n3 V在这个网站Byron收缩展开按钮,然后找第一个confidante, 就知道为什么confidante是用来形容男女之间的红颜知己了。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-27 10:13:48 | 显示全部楼层
    shipley.wu 发表于 2016-5-26 10:371 u" L/ k' _8 @( h5 x0 h& V7 q! W6 ~
    感觉切口里的“bbf”可以啊,confidant相比闺蜜在中文里的语域有点偏文了

    ) f# ^5 `1 A( n* l7 ?# S% Q! ?谢谢! :)
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 05:28 , Processed in 0.020057 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表