掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1943|回复: 12

“吐槽”怎么译成英语呢?

 关闭 [复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-28 20:25:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 kyletruman 于 2016-5-28 20:26 编辑 * T+ R6 g" f% m# J4 ?
    2 G' j5 S( ^$ E8 Z( K# ]3 q
    >维基百科给的“吐槽”的意思:
    6 e& U  \% s& r+ T) D0 ohttps://zh.m.wikipedia.org/zh-hans/%E5%90%90%E6%A7%BD   P% T2 t+ I+ n9 n  e# D7 W
    >再根据bing dictionary在线词典给的翻译,我把“吐槽”译为"debunk"和"ridicule"?3 m( j/ K  z1 E8 r' n+ F

    0 {$ v- V' G7 r大家觉得怎么把“吐槽”翻译成英语好呢?) J& r. A, X: O% `6 g# _2 f+ Y. U: `
    谢谢!
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-5-29 10:46:25 | 显示全部楼层
    https://www.zhihu.com/question/21597518" h3 [! T- J% N* ~6 _4 Z, o  \

    ; k2 J7 y: S* o( F作者:Boyd Liu
    0 }6 z1 K% r' P% ^" c/ v# T链接:https://www.zhihu.com/question/21597518/answer/18758526& N( N* Y& u! p9 ^* F! K4 |; I. g
    来源:知乎
    : }1 y0 m9 {2 K+ h3 ]0 q著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。3 j4 f/ C; Z' ^* X' `

    5 n0 \( Z' a  R7 @但是“吐槽”一词流传到中国(至少是大陆)之后,词义的外延有所扩大。例如:
      D; F$ B. s& \$ T) C  l4 d  c" u' r# _$ {8 ^
    抱怨:: N. g# d- q# W  G
    “他这个人,整天吐槽个没完。”" v! @2 d2 _6 `0 R$ t0 S, L; W
    这里可以翻译成complain:“He is a man who complains a lot.”
    3 o* B  M; ~7 ]* K+ C) t: r! C9 @
    ! r: L( F# v! D$ c" b  g; z% a挑剔,找茬:) {: f* L% l/ x
    “他总是在公共场合吐我的槽。”
    ( {! x  O6 W, f5 F这里可以翻译成give sb. a hard time:“He always gives me a hard time in public.”: y: v9 G. A& x& x. L' q

    + K* M# k4 q/ i: f% ?8 Q改正,修正:4 v) t* q1 Q# t. H, U* Y4 l
    “每次我做错什么,他都要吐槽。”
    7 R, E1 s* W3 I# f3 b& E这里可以翻译成correct sb.:“He always corrects me when I do something wrong.”
    . M, U0 L$ v% B2 j- J- M, A$ \" O3 v
    说无意义的废话:
    0 ^7 v* }; x9 j+ K4 U“别管我,我只是吐槽而已。”
    : a4 r- r, e$ W# ]4 |! S1 r这里可以翻译成bullshit:“Leave me alone, I was just bullshitting.”# z; W# U4 n: `8 S

    " k7 F9 j7 W" Y6 B5 J我想肯定还有很多别的含义,在此就不一一列举了。可见“吐槽”这个词被赋予了太多的意义,用起来太“方便”了。然而无论哪个意义本来都可以用更加精确的词来代替。这是包括我在内的很多人的担忧,随着社会的进步,语言越来越简化,描述事物的词汇越来越匮乏,最后终将导致语言的僵化,使用者思维的固化。还是奉劝各位谨慎地使用这些流行词,它们在给我们带来方便与乐趣的同时,也带走了许多需要花长时间才能够积淀下来的东西。

    点评

    “吐槽”一词源于中国(请看我给的维基百科中文网站),后又经日本回传至中国,类似字如“萌”(经cici920大考证, “萌"源于中国)  发表于 2016-5-30 20:54
    您解释真有条理,翻译真恰当!  发表于 2016-5-29 11:56

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-28 20:42:22 | 显示全部楼层
    我理解的吐槽相当于发表意见的感觉:weigh in,discuss

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-29 10:33:08 | 显示全部楼层
    プログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説1 p* m/ p& b) d
    ; ^* K5 W$ @" N6 `1 C: |  f
    突っ込む& ^" E" C3 P8 p7 m% t: c. v
    5 p: j' S0 t, H+ y) _# b
    5 W4 [* G- k+ e4 U0 X5 B
    2 〔弱点などを追及する〕
    & N9 z% x  o! t+ R人に突っ込まれるようなことをしたことはありません
    9 V2 ~; {- L1 d& S; c( RI have never done anything to lay myself open to criticism.
    , h& y! j" c8 ~/ @2 C説明の矛盾点を突っ込まれて返答に窮した
    9 ?* [& W! y% ~8 wI was at a loss what to say [answer] when they pointed out the inconsistencies in my explanation.
      ~% C6 @8 R* `5 C  N3 _9 O$ N2 k7 r* c5 f; j
    可以看出最符合中文对应词应该是:批评、指出XX的不足之处。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2016-5-29 10:42:33 | 显示全部楼层
    白夜 发表于 2016-5-29 10:333 j+ w: L1 e7 J; M( Y
    プログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説
    ' T( H! ?/ E! [7 G6 y$ s! P4 `  V: Q# l( H. e# L" z1 J
    突っ込む
    9 A* E3 L4 S  [# `/ B
    那您怎么把“吐槽”翻译成英语?8 m( \" k& [; @
    谢谢!

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-29 11:57:27 | 显示全部楼层
    白夜 发表于 2016-5-29 10:330 h4 V0 \+ R" c8 s3 ^$ @9 [; D, U
    プログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説
    3 A9 K7 a' g$ O3 l
    ! o5 s1 T* g5 r& q: p3 e突っ込む

    , [8 d3 T6 L9 f; h原来竟然是来自日文"突っ込む",相信还真没多少知道。# o$ y  t+ l6 I& k" R
    # V$ S4 ~) c: B7 t; T2 m+ S
    你引用的例句也非常好:
    7 d+ U2 ?  L6 T* N  g  |9 z0 n3 R! F! }3 f9 v
    "I have never done anything to lay myself open to criticism."
    ) z% K5 y7 _) r* [8 \% \! C! y# u/ U8 A3 V
    "I was at a loss what to say [answer] when they pointed out the inconsistencies in my explanation."
    ( q+ C5 [, u3 y3 \+ u$ J
    # o) Y5 z. w7 u8 g我原本也不太理解"吐槽"的原意,现在看了
    * W7 P+ A0 ]1 j- l# r' g"to criticize (sb for sth they have done)"和"to point out the inconsistencies (in others' words etc)"6 H: s9 c* `- W' ~6 n
    方才明白,那不就是广东话里的"窒人"吗!
      w5 O2 Q- @8 w+ S! J+ N3 S. K  Q! F. K" {# ?7 ?& Q4 X- E' |
    谢你提供的珍贵资料和引用的英文翻译例子,学习了!& N; N2 i2 N9 @& s6 c0 i

    点评

    维基中文百科说“吐槽”最初源自中国,你可看一下维基百科  发表于 2016-5-30 20:56
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-5-31 16:34:08 | 显示全部楼层
    kyletruman 兄:
    & N5 m5 D+ Q8 N* n您滴點評令貧道汗顏
    / F. x* m# `6 W% c* M$ V7 e, `貧道純轉載滴
    " A1 Q% K  ]. M; r' a

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 18:14:27 | 显示全部楼层
    百科全书也不可尽信的时候,5 K7 x  b- x3 V: w( b. ?8 I% c: K9 w
    约20年前,大英百科开始失势给维基,0 Y+ m2 k/ u  o! j- C1 a
    主要不是因为后者方便易查,7 u* b* R+ H+ t& r! B
    而是错误较少!
    . @: r, N5 q! b; t- Y当时大英可考错误上万,维基“才”几千条(实数"可以"自己搜一下)6 k) o  ~3 r3 C# K% ^
      _% E3 z- o1 J$ S2 |3 ]8 }
    一句俚语的起源,往往是各家各说,要绝对肯定孰是孰非,几乎是不可能的事。
    1 Q( e% H' }1 B8 d0 K8 m所以有"一说"/"有人认为是"等用说。& r. ^2 g8 a( _" [4 X& ]7 `! Q

    9 J9 O% _# _! I: i2 w
    ) ^; q. W+ G! W3 t7 Q0 B这位翻译高手,对这词的认识夠深了,) L+ @3 {" R0 I! b# S, s; N: U& z& k
    但也认为是外地传入中国。& O" X) I+ C' X  b! o

    $ ^9 @* g6 h/ y, s
    $ O9 G( S2 a  v% s* l% g反正楼上的翻译和解说,跟维基8 w# V# P2 y9 \' `3 I7 G
    " }9 }  p$ M/ g* e) s* {/ k8 G7 p

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 18:18:49 | 显示全部楼层
    。。。跟维基的相差极少,
    4 H% ?: R9 Z# A8 T' o在帮助我认识t这词的功效一样大。
    5 h: X4 `6 z8 \/ ?, m& J9 ^
    5 F: X0 _5 Q9 l( P# E/ `" ^, N日文的"突"被译成中文的"吐",3 A7 v# p' k( p& p* @: N
    和日文娱乐界的用语被本地娱乐界借用4 ~3 m/ B5 U/ N6 ~
    可能性都比較高。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 21:08:29 | 显示全部楼层
    kyletruman 发表于 2016-5-29 10:42
    9 f: v- l9 V9 e8 T- A那您怎么把“吐槽”翻译成英语?
    ' n6 E% l$ a1 c0 S5 s4 \6 k谢谢!

    1 ?. c5 q, D( z; }7 i1 E! q5 Z. r& j( Z" Z- R1 m3 U
    看来对“”吐槽“”的具体中文含义还有争议。我看日文网站翻译成quip,就供你参考一下吧。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-5 06:38 , Processed in 0.021683 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表