掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2024|回复: 12

“吐槽”怎么译成英语呢?

 关闭 [复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-5-28 20:25:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 kyletruman 于 2016-5-28 20:26 编辑 * {* z% Z& S9 E. V! G  S5 P
    0 M1 S  y2 j0 ^2 j$ S
    >维基百科给的“吐槽”的意思:5 w0 X/ p  t3 |6 t
    https://zh.m.wikipedia.org/zh-hans/%E5%90%90%E6%A7%BD 0 Q9 o6 {! O1 S$ B# L6 w
    >再根据bing dictionary在线词典给的翻译,我把“吐槽”译为"debunk"和"ridicule"?: ^3 X7 l+ e/ I) S) ~
    ! L9 g  K0 @% X
    大家觉得怎么把“吐槽”翻译成英语好呢?
    # F2 _3 b7 q6 n% ]* S2 L  Q谢谢!
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-5-29 10:46:25 | 显示全部楼层
    https://www.zhihu.com/question/21597518
    2 `9 H5 E+ `9 g0 U- b% s; R
    * c+ {* J1 R3 ?( p: b作者:Boyd Liu5 F0 F0 s% y1 b. i3 y6 m
    链接:https://www.zhihu.com/question/21597518/answer/18758526$ g8 x' C4 J2 S/ l5 U* z) r
    来源:知乎
    2 n, z4 V2 N" e: y著作权归作者所有。商业转载请联系作者获得授权,非商业转载请注明出处。
    + i0 Z6 q% R6 o$ f- N# N+ Z- P' p& |+ ]1 b4 m1 o( F, y
    但是“吐槽”一词流传到中国(至少是大陆)之后,词义的外延有所扩大。例如:  r8 B& g+ t/ @% P, U! N: F
    , g1 Y% W5 U/ E3 ?1 F* i
    抱怨:+ M' |8 X, G/ l/ V! F$ N" L
    “他这个人,整天吐槽个没完。”4 J" p- t& p' Z- d6 t* |
    这里可以翻译成complain:“He is a man who complains a lot.”8 x, H! m. s, |, j

    , C* f; Z- G+ B5 _' n挑剔,找茬:
      d& y# K# N7 {( ]5 u5 W' O“他总是在公共场合吐我的槽。”& H" i3 c' W" M; u- v3 G' E
    这里可以翻译成give sb. a hard time:“He always gives me a hard time in public.”
    : O" N3 W: Q' o7 M
    5 Y8 H7 L# ~3 p2 M改正,修正:
    : J3 I' Z% \8 v* ^“每次我做错什么,他都要吐槽。”
    6 n* F5 C) a- N: ]这里可以翻译成correct sb.:“He always corrects me when I do something wrong.”* M+ w  e' N% A% i3 T0 c" `- A

    & {) `$ a# J! I1 G- j说无意义的废话:" F( P+ t1 q! T2 O
    “别管我,我只是吐槽而已。”
    5 F  A. P3 T7 t8 H  n+ ]这里可以翻译成bullshit:“Leave me alone, I was just bullshitting.”
    , B  Y) a0 x, N
    + f9 A2 D! P/ [, \1 @% o& t7 P我想肯定还有很多别的含义,在此就不一一列举了。可见“吐槽”这个词被赋予了太多的意义,用起来太“方便”了。然而无论哪个意义本来都可以用更加精确的词来代替。这是包括我在内的很多人的担忧,随着社会的进步,语言越来越简化,描述事物的词汇越来越匮乏,最后终将导致语言的僵化,使用者思维的固化。还是奉劝各位谨慎地使用这些流行词,它们在给我们带来方便与乐趣的同时,也带走了许多需要花长时间才能够积淀下来的东西。

    点评

    “吐槽”一词源于中国(请看我给的维基百科中文网站),后又经日本回传至中国,类似字如“萌”(经cici920大考证, “萌"源于中国)  发表于 2016-5-30 20:54
    您解释真有条理,翻译真恰当!  发表于 2016-5-29 11:56

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-28 20:42:22 | 显示全部楼层
    我理解的吐槽相当于发表意见的感觉:weigh in,discuss

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-29 10:33:08 | 显示全部楼层
    プログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説
    ) F; {9 C) X6 k% A/ Z) `0 c: F3 n! E* `& C# x1 `8 l& L" z
    突っ込む
    $ Q: K" [% H$ t  T+ j  N$ L6 Q
    ' n6 l) ~; x7 O7 t+ f7 `. X$ e% z& L0 B2 [6 R, }/ H
    2 〔弱点などを追及する〕6 {& t: d, I0 q6 }, ]' A4 {
    人に突っ込まれるようなことをしたことはありません1 }+ u8 f) g6 v6 b6 u6 r
    I have never done anything to lay myself open to criticism.( @6 `) K8 I0 ?: z8 d- q% e
    説明の矛盾点を突っ込まれて返答に窮した
      E  s* ^+ n. w% r! u( Q! [( zI was at a loss what to say [answer] when they pointed out the inconsistencies in my explanation.5 W8 L0 n5 A; i+ O8 W% H- W
    * M9 b$ P; c$ t8 [+ Z
    可以看出最符合中文对应词应该是:批评、指出XX的不足之处。
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2016-5-29 10:42:33 | 显示全部楼层
    白夜 发表于 2016-5-29 10:33
    ! K* E2 N1 C) y8 O! V% _* X5 fプログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説
    + c% d9 h3 @" U, b+ a7 q5 \" i& e! k1 R* D; r% G# g
    突っ込む

    " _0 V- S. f" w3 v4 [那您怎么把“吐槽”翻译成英语?
    ; |6 v' Z  K  ^" m) V谢谢!

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-29 11:57:27 | 显示全部楼层
    白夜 发表于 2016-5-29 10:33
    , V& F/ G1 i4 L$ uプログレッシブ和英中辞典(第3版)の解説3 ]$ v8 O' Z8 t* w( h

    : v# Q  Y, M% e突っ込む

    3 T% d) U( |0 G8 h% }; c8 Z原来竟然是来自日文"突っ込む",相信还真没多少知道。
    $ Z8 }+ Z9 t3 C7 V& _! a8 m1 j3 l4 t6 W) B" L! {( L5 j
    你引用的例句也非常好:
    , z/ z: B- H5 P' j7 Z
    ; m5 v5 X# j' c$ n- `$ k4 t"I have never done anything to lay myself open to criticism."7 W% h1 e: A0 {# f  K

    # t( ?: Z  e) p"I was at a loss what to say [answer] when they pointed out the inconsistencies in my explanation."
    ) E2 T4 P5 w% v# o) Z; P1 ~
    5 F0 p3 d3 q8 y' Z3 y6 W我原本也不太理解"吐槽"的原意,现在看了
    9 C6 L  L# `4 H& h: i7 l) C"to criticize (sb for sth they have done)"和"to point out the inconsistencies (in others' words etc)"% T; g9 M: t2 Y
    方才明白,那不就是广东话里的"窒人"吗!
    & W, o/ E/ u8 R1 l& d" D& s& I4 B3 J* H2 Q* `. J
    谢你提供的珍贵资料和引用的英文翻译例子,学习了!: H& ~! P4 N6 m- \: ]# C! L3 T

    点评

    维基中文百科说“吐槽”最初源自中国,你可看一下维基百科  发表于 2016-5-30 20:56
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2016-5-31 16:34:08 | 显示全部楼层
    kyletruman 兄:  U5 c9 Q) I6 k8 p* J
    您滴點評令貧道汗顏  `+ S* l$ z1 _
    貧道純轉載滴
    0 k8 A) L2 B2 R; c3 Y. Y

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 18:14:27 | 显示全部楼层
    百科全书也不可尽信的时候,
    . S' Z' J3 G8 D8 S约20年前,大英百科开始失势给维基,0 ^* h$ `. o2 S- ?6 N5 e3 s
    主要不是因为后者方便易查,3 ~* u* M6 z5 N8 _5 y! X
    而是错误较少!
    . H# M9 G4 M0 B1 @  U7 U# A/ }+ e8 @# S当时大英可考错误上万,维基“才”几千条(实数"可以"自己搜一下)) K) N" w+ |; U2 u* K

    3 M/ g6 q4 Q) T1 |一句俚语的起源,往往是各家各说,要绝对肯定孰是孰非,几乎是不可能的事。
    $ A1 ]& n) ^' j7 L/ W所以有"一说"/"有人认为是"等用说。# @6 u5 g3 I) M: J4 l0 M1 ^
    ) n3 T  D1 o7 M3 P

    . t- z5 L% x0 H/ E9 y9 ~/ q0 p2 E这位翻译高手,对这词的认识夠深了,
    + |- E  K( b. C但也认为是外地传入中国。! X0 ~9 l1 [- b$ W. p5 T6 |

    1 w' `( f) x. i
    0 _1 U# v: ]. x3 t1 n% f8 l' i反正楼上的翻译和解说,跟维基: ?* S! Q% J* e* r( o  a; }, n

    8 z0 e% h& I# f3 H1 ?+ ^7 \

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 18:18:49 | 显示全部楼层
    。。。跟维基的相差极少,
    ' G& f5 n5 \, O! o2 u/ E5 q在帮助我认识t这词的功效一样大。# u- @$ t$ K1 f

    6 {* d5 @. D" L& P3 g日文的"突"被译成中文的"吐",
    4 e2 Z  S3 {, k和日文娱乐界的用语被本地娱乐界借用$ |1 C; R* _, O9 ~* y+ [% B& u
    可能性都比較高。

    该用户从未签到

    发表于 2016-5-31 21:08:29 | 显示全部楼层
    kyletruman 发表于 2016-5-29 10:42. h0 @7 N" o, p. T0 \" |
    那您怎么把“吐槽”翻译成英语?$ p3 v; I3 D* W; d  Y/ y
    谢谢!

    5 ?% }. E% x+ b
      u3 r# J$ {. K* d& V* m' E看来对“”吐槽“”的具体中文含义还有争议。我看日文网站翻译成quip,就供你参考一下吧。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-1 11:10 , Processed in 0.026480 second(s), 26 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表