掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1412|回复: 4

[词典讯] 书讯:《汉英翻译大词典》出版

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-6-7 17:39:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    大概看了下介绍和内文示例,感觉比一般的汉英词典解说更细一点,不是简单的罗列英文对应词语和例句。
    + l( [: b8 p$ @1 k- ~& p) w/ [9 x
    对一些文化语词有辨析,对汉英翻译的选词有帮助。比如下面两个词的正文:
      N9 @2 z1 [8 J- v  H' _/ r& f/ n+ j/ j2 u$ U
    【阿飞】<名>a young street rowdy in bizarre clothing; hooligan; Teddy boy, Teddy girl:那帮阿飞从火车上纷纷下来,警察早已在那儿等着他们了。 The police were waiting for the hooligans as they piled out of the train.- F, d4 T6 I9 I# d5 C) F: k5 x
    用法与辨析表示“阿飞”,hooligan恶劣程度较严重,属于流氓之类;Teddy boy和Teddy girl在程度上次之,主要指不良青少年; hippie, beatnik, bohemian, drop out,则指嬉皮士一类社会逆反青年。- |) m" _, s) _; M; c* f, _5 \7 P7 X, z

    ! X8 r# Y$ J) _& ^【哀悼】I.<动>grieve; lament; mourn:举国哀悼战争中的死难者。The whole nation grieved for its war dead./我们能听到妇女们哀悼死者的恸哭声。We could hear the sound of women lamenting over their dead./过了那么多年,她仍在哀悼他的死。She is still mourning his death after all these years. II.<名>condolence; lament; mourning; sympathies:请允许我们和他的许多生前好友一起向其家属表示深切的哀悼。We beg to join many of his friends in tendering our heartfelt condolence to the relations of the bereaved./对于尊夫人的去世,谨向您表示最深切的哀悼。You have my deepest sympathies on the death of your wife.?我们就她母亲的逝世向她表示哀悼。We condoled with her upon the loss of her mother.
    0 a( B. d  L* ^, f  Z* p: Q9 l% {用法与辨析表示“哀悼”,grieve使用范围最广,表示内心极度的悲痛,如:The nation grieved for its war dead.(举国上下哀悼战争死难者。) mourn较为庄严,如:to mourn his mother’s death (哀悼他母亲的去世)。该词也可能仅指仪式性的哀悼,如:to wear black as a symbol of mourning (穿黑色衣服以示哀悼)。lament源自拉丁语,意谓号啕大哭或悲泣流泪。如:to lament her husband’s tragic death with uncontrolled seizures of hysterical weeping (以不能控制的阵阵痛泣哀悼她丈夫的不幸死亡)。该词带有诗意。
    ) p: q8 }2 j6 \# G% E2 o$ J2 }# i1 n- L+ L% T- S% t

    / ?5 K! N9 [  z9 I看页数有2200多,但是收词才7万多,估计是例句比较多,字间距大。 就目前词典出版的质量来说,外研社当仁不让排第一了!!

    该用户从未签到

    发表于 2016-6-7 17:57:54 | 显示全部楼层
    是的,外研社的质量是最高的,现在最讨厌的是商务印书馆,好好的一部书都会被它无比恶劣的印刷和装帧搞到人崩溃。例如朗文英语写作活用词典,一部无比经典的作品完全就是被商务出版社给毁了

    该用户从未签到

    发表于 2016-6-7 18:49:38 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2016-6-7 17:57, Z: @, @. y7 `- A2 z( M
    是的,外研社的质量是最高的,现在最讨厌的是商务印书馆,好好的一部书都会被它无比恶劣的印刷和装帧搞到人 ...
    ) q9 f! S' F7 p; e0 |- s& F6 Q" k

    : ?- ~6 W, T( @% u& r: {。。。然而《汉英翻译大词典》是译林出版社出版的啊。
      f' {+ x/ k4 Bhttps://www.amazon.cn/dp/B01FQARUKQ2 m. c5 k! L7 X/ G

    ' ~! W/ P; D! r6 o: s1 E% v
    4 i6 j7 a' p5 @
    ' W; ?9 V0 M! k2 g1 K; R
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-6-7 19:02:46 | 显示全部楼层
    《汉英翻译大词典》,既突出汉英翻译实践之重点,又兼顾第二汉语教学之刚需
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

     楼主| 发表于 2016-6-7 19:09:31 | 显示全部楼层
    Oeasy 发表于 2016-6-7 18:49
    , k; Y0 d% d, W" z( V, A( h6 A: N。。。然而《汉英翻译大词典》是译林出版社出版的啊。
    " S+ L1 }& z& r3 ?https://www.amazon.cn/dp/B01FQARUKQ
    ; b0 b4 g6 b( p7 K0 z7 j4 v
    是译林出版。我就是在吐槽译林,大赞外研!!
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-15 12:27 , Processed in 0.020813 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表