partial在新牛津英汉双解第二版有条解释:癖好的,偏爱的3 v; s3 d. a; H: x; f# T
) y- o' r4 ~- p9 U2 e
下面例句中的partial对应的汉语是“情有独钟”,我查了“情有独钟”的汉语意思,感觉partial可以翻译成“情有独钟”。% `: `7 K0 s" G8 B
0 t" z1 g$ O z( h/ ~
大家怎么看这个问题呢?
2楼解释不错。% R; _+ w+ u- ]8 r: h8 K, ^0 F$ C9 L1 P
这主要看语境和文体,对于比较随意和轻松的文章,翻译可以灵活一些,围绕文章中心目的,起到烘托气氛的作用,即所谓翻译兼“创作”的说法。 6 L- H. Y. r/ R M) ~# F具体到这个词在牛双二中的语境,可以体现夸张和风趣的目的,所以翻译成“情有独钟”,个人感觉是合适的。