|

楼主 |
发表于 2016-7-20 23:28:03
|
显示全部楼层
本帖最后由 Littlebush 于 2016-7-20 23:31 编辑
% H, N" ~$ f4 u+ j! ]5 A* L( n0 I; ]
sheriff's deputy, deputy sheriff, sheriff's police, or sheriff's officer, 这几个词在新闻中使用非常频繁,尤其是sheriff's deputy,但奇怪的是词典解释得多的是deputy sheriff,其实这几个词意思都差不多,相当于由sheriff任命或者授权的某个county的law enforcement officer,理解为执法人员就对了。我有次看到CCAV在一则新闻中把sheriff's deputy给翻译成副警长,这应该是错的。下面wiki的这个entry很好,很有助于全面了解sheriff。而且这个词我感觉有时候还不一定特指county 的最高治安官、执法官,比如多年前obama曾经任命了一个老太太担任监管华尔街的一个机构的头,头衔也是sheriff。
+ L/ V% b$ H0 Q, F8 X6 d4 A
& @/ ?" P$ {, q3 M8 E$ U' s
6 x- o. F7 T) f
8 i% _) {/ O- p( P1 I& C3 [3 N4 @$ Vhttps://en.wikipedia.org/wiki/Sheriffs_in_the_United_States |
|