掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1058|回复: 2

vocation这个词还真有点玄乎

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2016-9-18 14:54:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Littlebush 于 2016-9-18 14:59 编辑
$ l; N8 T" q9 T- h! C) P9 I. t4 |
既包括了普通意义上的profession,还包括了那种带有投入、喜爱的profession的含义,同时发现新版Oxford网站上的一个例句似乎有问题 在1.2下第五个例句 ‘The midwifery was her paying vocation, she made money or got items in trade for helping other women with childbirth.’又是逗号连接两个主句,这明显的语法错误啊。这种语法错误为何屡屡出现?好像没有那本语法书认可这样的句子,除非那种结构上明显对称的主句。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2016-9-18 15:51:18 | 显示全部楼层
    这明显是想用同位解释(破折号?),看来牛津也开始不太严谨了:/ M# N8 K" K. `
    这个句子应该是选自下面这个故事:
      I2 s6 |* z, m5 P  ^
    1 M' R; x$ b4 Ahttp://www.alternet.org/story/9174/i_survived_a_hippie_mom

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2016-9-18 16:28:22 | 显示全部楼层
    感觉用冒号或分号就妥当了。英语总体来说是一门很严谨的语言(不符合语法规则的现象有,但少,且必须得到公认才行,不然就是错误的),用逗号连接2个主句是明显且经常被提出来说的常见错误。说明以其为母语的人其实也经常犯错误的。汉语通常来说语法不是很严谨,讲究意的正确,对形式的要求相对没有那么严格,我是这么感觉的。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-5 23:00 , Processed in 0.020994 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表