掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1778|回复: 2

[语言求助] army troops该怎么翻译?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-18 23:24
  • 签到天数: 211 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2016-11-17 20:31:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
    army troops:
    army troops
    " c! F- m, D& I& ~, k集團軍直屬部隊 [軍]  ——80万21世纪英语双解词典

    8 \3 k) ~5 A5 C6 E7 J必应词典给的汉语翻译是
    集团军直属部队
    1 Q0 i& D$ d2 w. a" J" O$ w
    army troops @ 必应词典- X# Q+ O' J8 P3 B! N9 h/ k
    而有道既给了
    集团军直属部队
    ,又给了
    部队
    . a9 [" C4 f) i: F4 X
    army troops @ 有道
    & n7 q" g+ @7 m" [! f8 Q我现在困惑的是,army troops是翻译成“集团军直属部队”好呢,还是翻译成“军队”?

    该用户从未签到

    发表于 2016-11-18 01:31:59 | 显示全部楼层
    army 往往指陆军4 U+ y& a! i) a) z9 H0 Y

    ( w: V) Y7 [: k; E0 c/ C陆军部队4 R* y! J- G7 V1 O5 S
    ) g. {) W+ n% M8 D* B! i8 \; t
    (军队、头衔的翻译是高难)
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 13:43
  • 签到天数: 358 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2016-11-18 21:41:14 | 显示全部楼层
    查了一下,对这个也挺困惑,两个貌似都可以,看具体语境。根据维基百科的解释,army 可以是集团军“Field Army”的简称,例如美軍駐韓部隊中的美國第八集团军(Eighth United States Army)。我觉得在一般语境中应该也可以只表示陆军、军队的意思,那 army troops 就可以翻成陆军部队了。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 06:37 , Processed in 0.019014 second(s), 18 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表