掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1550|回复: 2

[语言讨论] 论互联网软文翻译的不负责任性

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-7-13 09:00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://datamarket.atman360.com/1244759 v! K) ^& F/ r- Q
+ y7 r' M$ f* m2 \* [# w
8 ?7 V  ~# i7 S# _$ X  ]5 _

) k! K1 n2 g- i" \7 R首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。头,再一次
# S3 A7 W; @4 m# B
& J& o& _- c3 X  Q- tHeads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads, again.
6 `7 M- C# X# Q4 N: s4 t( v* ^, Z* A. j' _* g# C
Tom Stoppard的经典剧“Rosencrantz”和“Guildenstern Are Dead”与两名伊丽莎白女王玩家,一些储备丰富的旅行钱包一起打开,另外还有一枚以硬币为首的硬币。再次。又一次。又一次。& |, W! X2 U+ z
. U6 J7 n9 a5 t. m1 R, o+ J* Q
Tom Stoppard’s classic play Rosencrantz and Guildenstern Are Dead opens with two Elizabethan players, some well-stocked prop moneybags, and the flip of a coin that lands as heads. Again. And again. And again.
# P; K5 z  `$ Z# ^; X$ s9 Y6 R
  K1 S3 V! a; f***********
& |* L* F- B; e1 U/ B, M首长????
3 Y+ u' Y: s' i8 J, m7 z# c! \/ _
' W# O7 b( C/ g, J8 T这篇文章的翻译者,可能根本没有读原文吧?一开始还配了图,明明是掷硬币看头像朝上,还是背面朝上的概率,竟然翻译成了“首长”。翻译是在糊弄老板吧?

该用户从未签到

发表于 2017-7-13 09:47:17 | 显示全部楼层

" Q2 k! i: }( Q# J' k" u2 t
+ z6 `) @( _7 X本站外文内容均来自于互联网,中文翻译由 Atman机器翻译 自动生成( `" Z4 k0 F# ?9 V; X$ r4 T

3 B) R& D7 u- `" M6 K
$ x$ T* v% r" t4 C4 u* _) K7 P

点评

哦,原来是这样,谢谢版主。  发表于 2017-7-13 10:53
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2026-6-9 07:55 , Processed in 0.019835 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表