掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1239|回复: 2

[语言讨论] 论互联网软文翻译的不负责任性

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-7-13 09:00:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://datamarket.atman360.com/124475
0 M6 G/ R3 _4 O9 g) T5 k* T" D" J; |5 K6 \
; V9 e' k: T- m, m8 m* P$ E

# b4 `/ O; s# |& |首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。首长。头,再一次
" A% s& j2 l8 }# Q& C. e( e) d9 {
& h0 P9 r8 }9 g1 n, \Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads. Heads, again.
, u7 x5 Q! o" i, K$ q2 z  q  Z/ H' |# c4 ~- q! ]: v5 O
Tom Stoppard的经典剧“Rosencrantz”和“Guildenstern Are Dead”与两名伊丽莎白女王玩家,一些储备丰富的旅行钱包一起打开,另外还有一枚以硬币为首的硬币。再次。又一次。又一次。
  Y# j* f5 }* X0 \# H+ N0 G
3 `  _! K  z9 M  p, y# j% t1 U) KTom Stoppard’s classic play Rosencrantz and Guildenstern Are Dead opens with two Elizabethan players, some well-stocked prop moneybags, and the flip of a coin that lands as heads. Again. And again. And again.
- V  q/ J$ w% {; N' g7 E' a- V! B- b8 a( f  ^% f* c
***********1 L' c: a' w! J( l0 t: N! ^9 |
首长????
; T$ n# ?% C+ b
9 Q7 ^6 P* F9 c- V这篇文章的翻译者,可能根本没有读原文吧?一开始还配了图,明明是掷硬币看头像朝上,还是背面朝上的概率,竟然翻译成了“首长”。翻译是在糊弄老板吧?

该用户从未签到

发表于 2017-7-13 09:47:17 | 显示全部楼层
, N3 N% Z+ F. S2 k3 i$ t# h$ u
+ m& P. V. u4 P9 K! a- ^* U
本站外文内容均来自于互联网,中文翻译由 Atman机器翻译 自动生成" V* h. b6 S* T" W% R% n
" o# M% P9 R) j) V
) k6 P  p8 D" c0 i* J, I9 o

点评

哦,原来是这样,谢谢版主。  发表于 2017-7-13 10:53
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

GMT+8, 2025-5-6 03:34 , Processed in 0.021168 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表