掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 896|回复: 3

[语言讨论] 汉语中的某某人”诞辰“在英语中是要用虚拟语气的

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-3-17 10:23
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-3-16 13:02:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 吕下阿蒙 于 2018-3-16 13:03 编辑 ' @8 H7 L5 E9 n  P1 ^4 A

    , s  j; O: ^; I  M% h ... Monday would have marked Johnson's 308th birthday. ...
    # A2 b# ^3 h- G* x! _; S9 d! G( p8 X' D2 P' @
    这句使用了would have done,即对过去虚拟的结构。一直没明白为什么。  y2 e: E3 R2 X8 J/ ?! M

    , C# w9 H& Y* D% R* j/ [. F' A今天突然明白,实际上 Samuel Johnson 早已经死了,也是不可能过”308岁生日的“。
    / x+ t' l2 f! a9 [6 B% i所以这句话用虚拟的含义就是:如果他周一还活着,那他过的就是308岁生日了。(但这是不可能实现的事儿). I7 a1 J7 L* |) E; e6 R
    9 e+ ^  O/ j, @
    将来在翻译某某人”诞辰“的句子时,一定不要忘了使用虚拟语气。. w0 b9 ]" R' Z1 K
    + E5 K# j5 D! c  Q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情

    2018-6-15 18:18
  • 签到天数: 249 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-3-16 19:03:08 | 显示全部楼层
    应该更严谨点说,是已死之人的诞辰要用虚拟语气吧。另外其实这个也只是一种比较文雅的表达方式罢了,很难说是普遍的说法
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-5 03:12 , Processed in 0.023297 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表