掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: 发哥

[版务] 【十周年活动】“稻花香里说丰年,听取人生经验”有奖征文

 关闭 [复制链接]
  • TA的每日心情

    2018-4-13 10:05
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-4-13 09:59:43 | 显示全部楼层
    希望有一天我也可以参加
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-13 09:50
  • 签到天数: 816 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-4-17 18:41:51 | 显示全部楼层
    报名,准备写个文章。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-4-13 09:50
  • 签到天数: 816 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-4-17 18:51:50 | 显示全部楼层
    第一次在异国他乡上新闻,请看。1 o: `6 c3 C3 y  q
    https://www.pdawiki.com/forum/fo ... mp;extra=#pid672865

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-9-21 08:32
  • 签到天数: 187 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-4-18 09:54:30 | 显示全部楼层
    而立之年,重新拾起英语来到这里,愿那天我可以洋洋洒洒的写下我的经验之谈。祝福大家也祝福自己!加油!
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-19 22:21
  • 签到天数: 15 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-4-26 21:45:44 | 显示全部楼层
    报名。
    % A  j' x) O) P. E( ?- U! k" J【十周年征文】让写作更优雅——Markdown语法入门教程) S5 W" M/ k$ ^% v5 f$ @
    https://www.pdawiki.com/forum/thread-26233-1-1.html
    ' G+ }! k4 F2 m. w# v' R* l

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-11-30 20:18
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-5-10 10:42:08 | 显示全部楼层
    参与活动,/ l/ v! `( @+ M( T$ y4 g
    关于国外生活学习的一些感悟和经验https://www.pdawiki.com/forum/thread-27020-1-1.html

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情

    2023-7-15 19:18
  • 签到天数: 51 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-5-10 13:03:20 | 显示全部楼层
    本帖最后由 __lzj__ 于 2018-5-11 14:14 编辑 , z, H# P3 _2 s: u+ \0 @4 X

    ! X" ^2 s% a) v  z6 H; P  ]报名参加, 稍后附上帖子。0 l. i( n$ V* p

    - p) ?# D% d6 v- Whttps://www.pdawiki.com/forum/thread-27031-1-1.html
    6 x$ Q" h6 v: Z0 [
      f; V" t9 d. P% n' J+ z1 E* a, Hhttps://www.pdawiki.com/forum/thread-27088-1-1.html

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2020-4-24 20:47
  • 签到天数: 306 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-5-12 06:59:42 | 显示全部楼层
    网络是一份愉悦人生的感悟+ H3 [8 j$ ]! g. b' M# K  a
    网络是一份愉悦人生的感悟,它以特有的魁力, 让陌生的人彼此距离拉近,时间加深,心灵相约,犹如白云从不向天空承诺去留,却朝夕相伴;风景从不向眼睛说出永恒,却始终美丽; 是网络让我们在这浪漫而又温馨,甜蜜而又枯涩,柔情蜜意而又愁肠幽怨的情天碧海中结下了网络情缘,在生命中留下感动的记忆。当今社会网络生活已成了人们不可缺少的生活组成部分,从男到女,从少到老,在网上都能找到自己的一片天空。以前见面是问“你吃过了吗?”现在见面就问“你上线了吗?”“这几天不见你上了,干啥去了?”可见人们的生活从以前的物质追求到现在的精神追求已发生了质的变化,网络给人们带来了丰富的精神食粮。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-1-30 17:59
  • 签到天数: 328 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-5-27 00:31:15 | 显示全部楼层
    用心写了一篇,不知道可不可以两处活动均参加
    - R0 E3 r2 z; f# ]5 b0 b4 ?% S5 v# U9 ]4 l- Q0 W( b
    百度云使用小指南——PC篇 - Freestyle - 掌上百科 - Powered by Discuz!
      W: L6 N/ \& Q) h7 \) Hhttps://www.pdawiki.com/forum/fo ... &extra=page%3D1

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-12-1 14:41
  • 签到天数: 1047 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-6-5 09:12:20 | 显示全部楼层
    备份、备份、备份
    - w3 N6 \" ?$ ]% D硬盘是越来越大了,但是也越来越容易损坏了,一损坏还是大量的数据丢失
    9 H3 S7 ~1 l6 C8 U  F; `一般方案是
    3 x% j0 t' @- U4 n; m1. 第二硬盘专门备份用,可以用syncback free设置好自动备份. 土豪可以用Acronis True Image( G" l, }, P, ~6 B. L
    2. 设置好onedrive / 度娘的 pan·baidu·com 网盘上备份一个
    . c" w: z" c+ C; @$ v: c3. 重要的数据,移动硬盘或者U盘上也拷贝一份6 h$ N5 z* i2 L8 m

    : a& [' a$ e2 ~* w* P. u1 J1、 2 可以设置好计划任务,设置好之后基本上不用管了9 l8 m( c# ]3 u, a- u

    + J1 O, u/ H0 R, m) E3 b这都是血和泪的教训换来的, 当然最好是从别人的教训里学得的。
    * w/ B1 W, w1 @, D4 ^; K7 u5 ^
  • TA的每日心情
    开心
    2018-6-10 00:26
  • 签到天数: 16 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-6-10 00:49:32 | 显示全部楼层
    我先报个名,截至日期前把一些心得体会发出来
  • TA的每日心情

    2018-6-11 00:32
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2018-6-11 00:52:39 | 显示全部楼层
    好想参加一下,可惜没有时间

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-6-20 19:44
  • 签到天数: 293 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-6-15 17:28:28 | 显示全部楼层
    This is to sign up for the pdawiki 10th anniversary Essay Competition.
    3 s/ @% G) `* S( Y1 o4 m: J- ~$ j
    + J/ q6 h4 q2 [% `+ O* b$ A【十周年征文】Seek and you will find
    $ N0 J4 ?4 x! f' Whttps://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=282932! P( g: s$ C4 V) [
    (出处: 掌上百科)
    . S1 \* v- y3 h% G+ a8 Z' U+ [" c

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:01:27 | 显示全部楼层
    【LA评论】对“最好的英语语法书”的评论的评论
    . R& o3 B. A3 g+ t6 e! Z6 vhttps://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
    7 Z& j3 h0 _' `(出处: 掌上百科)2 K6 D2 ]6 s* `' \5 Q4 _
    ) p; D: F' X7 O$ @& Z; D! |

    + P  ?2 Q. {! i( D  |8 Q- L; y看到一个关于“最好的英语语法书”的帖子,于是在亚马逊上搜索了一番,见到一个详细评论(https://www.amazon.cn/gp/custome ... amp;ASIN=B00SY1DDQU),引起了我的兴趣。9 v: W& J% G6 F+ x1 X

    6 w$ u, `( ?" b1. Above、then的形容词用法
    3 Y$ I0 D0 w2 X% H! a4 g) r  }0 }- e: r4 E" j. N: B
    原评论者说 the then government和the above examples中的then和above都是形容词,这毫无疑问是对的。我没有看过、也不打算去看这本“最好的英语语法书”,但有点怀疑作者是否真的坚称在这种情况下above和then仍然是副词(作者难道真的如此缺乏这一最最基本的语法常识么?),还是说,主要担任副词作用的above和then,可以用作形容词。如果是后面这种情况,倒是值得称道的。& Y3 f& A8 W9 e6 R
    & }! C, p1 X2 E
    语法或其他用法著作的价值应当在于提炼规律、教人举一反三,而词典则是尽可能完全地、但不可避免是零散地记录所有词语的所有意思和用法。从这个意义上说,用法著作要归纳总结出相应规律、并能自圆其说,但却未必要面面俱到。" U5 o+ ^2 G. |

    & D2 t+ `  \$ `6 {  g; z" p# o例如,用法著作中可以说“具有时间或空间意义的副词(如then和above),可以修饰有时间属性的名词(如the then president和the above reference,也就是起形容词作用,这不废话吗?!),也可以与表示时间、空间起止的介词连用(如by then和from above,用在介词后,也就是名词,这不也废话吗?!)”,那么就没有必要再像词典那样把then和above当做形容词和名词再说两遍。1 y8 F: q8 U& h( U5 y
    8 L+ [, L: A8 Y
    同样道理,如果语法书上说描述社会阶层属性的形容词(如rich, poor, privileged, underprivileged等),也可以泛指相应的社会阶层,那么就没有必要像词典那样把这些词都当做名词再说一遍。
    ' S/ I2 b7 P! l: y' Q8 A8 `4 c: x, b2 r, ?% a7 z( L
    实际上,比较好的词典如ODE也都尽量简化条目,见附图then和above的情况。
    8 l3 w! s8 S( K$ {) ?
    ! ?/ b2 ~$ ~) u2. 避免使用according to me和according to my opinion
    8 V! i/ F& v9 I% w6 h" t
    : j. I8 Q3 v4 Y+ F; G  }原评论者引用朗文词典的说明,指出该“最好的英语语法书”中的这两个错误,这无疑也是对的。
    0 P. a3 |; x5 s
    ( }" i* o/ p" k* C, f/ u$ i作为一部近2000页的“最好的英语语法书”,不但应当避免自身犯这类错误,更应当帮助读者避免这类错误,并说出相应的道理。According to me之所以诡异,是因为“according to someone”是转述那个有一定权威性的“someone”之前说过的话,当这个someone成了me的时候,问题就有点自说自话、自以为是、精神分裂了。当然在法文里d'après moi是完全标准的用法,英文中还是用in my opinion/view为好。3 ^0 V( E9 `, ?' Q- V1 J
    7 h9 G. O7 a  z) W: J
    同样,according to my opinion听起来就像in the opinion "of my opinion"一样诡异,所以还是避免为好。- E& L" u# b4 C8 [# T
    8 i0 W1 s) W. S! d! L* B
    3. 避免使用suggest someone to do something" O: W/ L. b- W; n; ^

    ) A, }2 z6 g3 p$ y原评论者还指出了suggest用法方面的上述不规范之处。很奇怪这么一部“最好的英语语法书”会出现这种纰漏。本人对于好的语法书的标准,还是归结到是否体现了著作者真实的、深入的、独到的思考。
      s1 g( a$ t+ x4 ^% F
    * t6 ^7 ?. [3 m( s关于“verb somebody to do something”的结构,这样的verb应该是那些“祈愿性”意义不强的动词,如ask, want, encourage, advise等。相反,recommend, suggest, propose等祈愿性较强的动词,一般都用“verb that someone (should) do something”的虚拟结构,或者直接“verb + noun / gerund”。
    # G9 l) K5 @3 j
    2 W, `$ ^+ w( ?1 F6 z& h( \但本身就是“祈愿”之意的hope和wish,用法又不一样。前者只能接宾语从句,且因被希望的事情可能性较大,也不用虚拟语气;后者却可以用于wish somebody to do something,而且因为所wish的东西一般和事实是相反的,因此和it is high time一样,要求的虚拟语气其实就是相应于wish和it be high time的时态倒退一个时态,相当于法文表示非真实条件的imparfait (未完成过去时)或者plus-que-parfait (愈过去时)。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:06:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 loveaffairs 于 2018-6-17 01:10 编辑
    + c$ n# l2 ?6 Z# H/ a" d  }. i
    ; ]+ f. u# U9 a$ s, b) U【LA原创】让人羞羞的词源(香蕉篇)) p3 v. M4 j7 ^/ C6 C1 Q
    https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154* F# G! K% B1 [
    (出处: 掌上百科)* N. P) y- Q' E8 [2 `6 w; r5 Y& B+ y/ F

    1 c! Q' I+ s) Z: I# _4 }/ ?【注:本文有配图,请前往原贴查看。】" b- T1 r, b' ^+ f1 Q, c( N- z

      X, R. Q$ v3 d4 p8 T周末了,又是国人自创的“我爱你”节日,跟大家说几个常见英文单词背后让人羞羞的来历。
    : S3 k# D5 A0 ^1 ?( H* u
    . \, z# B6 c2 |! N" Y在各个语系的词汇当中,都有大量被遗忘的故事。经历几个世纪甚至几千年的演化,当初的故事已经隐藏在现今日常用语的背后而不为人知。由于祖先们的调皮、坏坏甚至淫秽,今天的人们有时候在不知不自觉中也满口“污言秽语”,成为祖先幽默的“牺牲品”。
    8 ]" u- D  Q, Z$ e- n* ]/ p$ S0 H, V0 k+ [. @: j7 g
    先看avocado:鳄梨还是睾丸?& s- |. `  N: E' s2 P" }
    - R; h4 ^6 p2 r& \
    听声就知道这个词来自西班牙文。因其形状类似雄性那啥(请比较图一图二),南美印第安人祖先就以他们的睾丸一词ahuacatl来命名这种水果。后来经西班牙征服者的西班牙语化以及受早期西班牙语律师avocado一词的影响,最终成了现在的模样。
    - a7 t1 Z- V) L9 z8 J) p* b8 O
    1 w7 W% y' T/ X要提及的是,律师一词在现代西班牙语中已变成abogado,与英文的advocate和法文的avocat分属同一个词在不同语言中的拼法,跟鳄梨的来历完全不同,属于homonyms (同形异义词)或者false friends (假朋友)。以英文advocate为例,它可大致分解为ad-前缀(to之意)和vocate词干(to call之意,想象一下voice即可)两个部分,合起来就是plead the case to the judge之意,也就是律师、提倡之意。" H: V) G, Z+ |7 j' p* |
    ! x( a0 U2 i4 V' p# @
    再看orchid:兰花还是睾丸?
    * h4 m4 J: ?+ x  e% t1 t+ p8 e3 H2 _0 b' N, E
    怎么又是睾丸?是的,这要从兰花的根说起。从图三中,你是否约摸看出了雄性哺乳动物某个器官的模样?祖先们也一样!他们情不自禁噗嗤一笑,就用希腊语的睾丸一词(orkhis)给兰花科取了这么个活色生香的名字(受拉丁语影响,末尾的s改成了d)。同时,希腊语中orkhis一词也是一种橄榄的名字,原因嘛,你懂的。9 N  r( ?" w' ^4 ]" b2 g1 k

    " D8 K' m  v& h$ f4 N- ?8 d如果你去过泰国,想必见过图四那样的广告。Orchiectomy (睾丸切除术)这个词由两个大部分组成,orchi部分就是雄性的那玩意,ectomy部分意为切除。后半部分又分为两部分,ec就是前缀ex-,out之意;词干tomy也就是解剖(anatomy)的词干,cut之意。整个合起来,就是切除睾丸的意思啦。只是可惜了,从这报价看来,睾丸似乎只值眼皮一半的钱。
    9 n/ M" B8 G5 N8 O1 q8 ]1 Z! D& V1 v5 Q3 g$ z- f5 V3 F
    另外,还有pencil一词,估计大家都能猜到它的来源。对的,就是little penis!(那谁,别往自己下面看!)
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:08:53 | 显示全部楼层
    本帖最后由 loveaffairs 于 2018-6-17 01:11 编辑 $ ], L3 I, t% b# u, T

    9 N: U- B6 ^' v) W% {& l【LA原创】让人羞羞的词源(蜜桃篇)0 V7 A1 K6 G" d( z" H
    https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
    1 ^7 n. _3 A. ?; t1 K) R(出处: 掌上百科)
    4 s( Y% h& |6 u" |* a3 U, E/ J- w# {* a2 _
    【注:本文有配图,请前往原贴查看。】
    3 H5 O) ~; y) O& @/ e; k! T3 [6 R/ B4 Y$ l
    前两天写了个香蕉篇,自然就要问有没有个蜜桃篇(或曰木瓜篇),毕竟,没有蜜桃(或木瓜)陪伴和滋润的香蕉,是孤独的、不健康的香蕉。: V+ \/ U- y2 @% o1 t. a
    7 N$ Q* P) v( N. k' b1 V
    你以为祖先们的调皮仅仅是对着鳄梨和兰花根展开臆想么?Too young! Too simple!! 没有什么可以限制祖先的想象力的,形状相似算个球(ball, testicle),能从质感上感觉出点啥,那才叫牛逼(cow pussy)!
    ) O0 a1 D& V$ q/ j3 P6 y9 V" J# M- X7 L! X  F- p, u
    先看porcelain:瓷器还是猪13?/ \+ M' R7 Q% U" u7 F; y- @
    # x1 h) f. F# ]' Z+ n: N, d: y
    这个词很可能起源于意大利。罗马俚语中称失足女为porca,由此产生了一个词porcella (字面意思为猪崽,想象一下pork便容易理解),意思就是13啦,失足女的生产工具嘛。后来这个词也被用来指一种货贝(见图一),原因当然是形似,因为这种贝中间自上而下有一道缝,由贝肉覆盖着(不敢相信老夫居然打出了这些文字)!* F, Q! ^8 Q/ ]/ j+ v
    + u7 [  T8 f/ B# w( M
    当中国人发明了瓷器(见图二),意大利人从其晶莹剔透的质感和光泽想起了货贝,因此管它叫porcellana,到英文中就成了porcelain了。% d  o- J. k' ~6 c3 }& f5 K) o4 z" C1 ^
    ; r" w/ k9 C9 j; f8 B, r
    再看vanilla:香草还是y道?
    + Z! O# p, g7 }: g1 l# I5 l2 z6 U9 J2 K0 v" N! e. V& [
    香草(图三)原产于墨西哥,是由当年西班牙征服者的士兵在侦查地形时发现的。由于要取出做香料用的香草籽,需要将香草荚剖开,于是西班牙人在拉丁语vagina  (鞘)的基础上,给香草起了个绰号vainilla,传入英文变成了vanilla,而其基本词vagina在英语和西班牙语中都保留了下来,主要指女性的y道。仔细端详图四,是否找到某种情趣活动的影子?
    & Y5 J% ~/ c: D4 T8 v; `
    & o( U+ h. k  O& T有趣的是,近年来英文中用香草性爱(vanilla sex)来表示传统性爱(conventional sex)的意思,反倒跟上述词源没有多大关系,而是因为香草冰淇淋是冰淇淋中最常见的、最单调的口味,与巧克力性爱(chocolate sex)所表示的非传统性爱(unconventional / freaky / perverted / kinky sex,图五)相对。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:13:43 | 显示全部楼层
    【LA原创】从see to it谈英语习语学习方法
    6 v- c9 O% N$ `https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
      M; i2 ]. _% d$ x8 P7 W(出处: 掌上百科)
    ( W4 [5 s# U# [9 {6 L
    ( k" T7 L; c' d# Z4 c$ U
    1 d/ k: O) Q( p, x7 M0 D+ F有坛友在发帖询问see to it的意思,并说,分开看每个字都认识,但合起来就不知所云。这里我想和大家分享一点个人经验,仅供参考。
    & t/ d$ g8 I4 Q* z# [8 X% J3 R) w
    1 h' b- v  \0 G$ q$ Q4 J4 J学习方法因人而异。有人很擅长记忆信息碎片,而我更擅长逻辑思维。我认为,如果能在信息碎片之间挖掘出某些内在联系,不但能减轻记忆负担,更重要的是,能让人举一反三、事半功倍。
    - U; q3 q+ f( K7 i. @% x" o, B7 G" O1 H8 i) _) t  c
    对于习语来说,往往都是从某个意思很具体的说法引申而来。这个在中文里也是一样,比如“卡脖子”和“挖墙脚”应该分别是从斗殴和破坏建筑的行为抽象而来。
    3 v3 j/ p( P- O, P% P$ u1 q, q7 g7 h$ _7 R
    要理解see to it,不妨先从具体的说法see sb to sth开始。它意思是“将某人护送到某个地方”,非常容易理解。
    % N2 g4 L6 s& J9 P+ W; u( O* q
    & v) c, I# U* j/ R7 h. ^see sb to sth: To escort or accompany somebody to a place or means of departure.% H7 f( W1 j5 `1 s

    * ]' \8 q. m$ E& t6 G8 P-- I'm just going to see our guests to the door; I'll be back shortly.
    5 @4 t1 S# b; j8 N/ i( g-- Jonathan, would you please see Mr. Thompson to the bus station?3 i& f2 z# h7 `& W5 z
    ' e  I/ E% f/ g" K* W( V; `
    在这基础上的一种简化变异,就是干脆把see的宾语与to的宾语二选一,并将see to作为一个短语动词看待,后面接一个宾语完事,同时意义发生了第一步抽象,成为“照顾、伺候、处理”。这种抽象应该是很自然而然的。
    3 E; Z& Y0 o2 g" R5 s. `
    ) y# Z* r! H# F+ b6 M% z7 ~see to sb/sth: To care for, attend to, or deal with somebody or something.
      y- c4 z' a2 |2 _0 a5 g  ~: ?
    + W' W8 V! g( J4 ~4 y8 `( i-- I'll see to the guests, if you wouldn't mind getting the table ready.; w0 G  n) [* w! O& m
    -- Would you see to changing the sheets on the beds upstairs?) E/ v1 P8 k1 y
    % ?% b4 V: F2 f- O
    再看有上下文情境的情况:
    , E  f1 ]/ Z5 S3 _& `5 C! L& R6 K; j
    " C9 P& \% x; `/ w2 |) vA: "We need someone to organize the store room before our next shipment arrives."* A; b/ C5 n: Q( e' `' L
    B: "I'll see to it."2 |1 Z3 W& t, y' P9 c+ U

    6 m& E1 Q& W/ c& U这就是第二次抽象:将see to的宾语置换成一个泛指代词it,意思自然成为了“确保此事”。& l$ V5 q: e: P

    / ]; V6 S4 L4 e! ssee to it: make certain.
    + K8 O! v. R/ k! [1 H3 `- O6 J8 w) U& W/ U; q9 m3 Y# q
    如果没有上下文,则要么将it还原成organizing the store room before our next shipment arrives;要么在it之后加一个that引导的同位语从句,明确说明
    # m3 m. C: \! W/ |. ]
    % l- o0 A9 _; t- U-- I'll see to it that the store room is organized before our next shipment arrives.
    ( }$ }* z4 y3 c-- I want you to see to it that she never comes in here again.% K# @4 l+ x7 r4 A8 s
    / O9 I( t2 `1 H) j2 n. ^# S
    see to it that ... : make certain that ...' x/ o3 ^' [) z* @6 c+ l

    9 x9 B' ]; M% d" b+ p! F) o8 t希望对大家有用。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:17:24 | 显示全部楼层
    【营造温暖的、支持性的互助社区】$ w, K7 @# b. y1 ?
    https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
    1 f6 z1 c# i3 f: C, @- I* O$ `(出处: 掌上百科)6 A/ E0 `! x: ]* i
    & T' A3 [, m# Q+ }
    8 u9 d, J' _5 X# }1 j
    不久前偶然发现这个网站,就被深深吸引了。自从学外语以来,我就一直是个词典控,想当年最喜欢的就是去旧书市场淘宝,把牛津等各大品牌词典的几乎所有版本都收集齐了。可惜后来几次搬家,不得不忍痛割爱了。
    ' w& y" ~4 a5 f& R, ^
    7 {' R. q- L* p3 H/ ?! K这个网站最吸引我的,就是有众多学识渊博又乐于助人的版主和管理员,看到他们对一个个词语的仔细分析和讨论,我十分钦佩。作为一名前教育工作者和现翻译工作者,我深知词义的准确理解和传神(甚至创造性)对应,对于口笔译甚至整个语言体系都会产生深刻和长远的影响,其重要性和价值怎么强调也不为过。
    . S5 T2 S) t- f+ |' w+ w: {7 Z+ g4 M' Q
    同时我也喜欢到“外语学习讨论”板块参与讨论,一方面可以用贡献自己一点浅薄的学识,另一方面,思考网友提出的高水平问题,对自己也是一种提高。我甚至还想过,在符合论坛宗旨的前提下,利用我的职业之便,贡献一些口笔译训练素材。- D. D6 j. q/ H$ q  q

    1 O4 {( ~# R/ u, Y4 C1 q3 x+ b0 y今天发生的一些事情,却让我有所感慨。, k  c3 |( S& h) j; N6 s

    ; B" T" k- c* Z  c* A首先是一打开网站,就看到一个提问者对我的回答评论为“只不过将英文照搬成了中文”。不知对方抱着什么样的心态才会对帮助他的人作出如此令人不快的评论,我的回答好歹也是为了帮助提问者、花了一定时间斟酌考虑的结果啊!人为什么不可以稍微正能量一点,即使回答不让你满意,你也可以先肯定别人的善意和付出,对不对?而且,这也是让别人乐意继续帮助你的唯一动力啊!在此我要特别感谢hyqq2015kyletruman两位版主的支持!
    : D2 D$ w! q  Y( z, I1 S8 c! @, d$ g4 X# P/ K
    紧接着,这一不良情绪又被我转移到了别人身上,在我回复另一位网友(貌似也是版主)的评论时,显得不够温和。可见,一句不尊重人的话,会通过连锁反应影响一批人
    1 s5 i4 M  f3 t5 Z* Z2 h  Q3 R7 {( q9 Z4 r$ z- S/ o+ i' F6 |0 l/ ?
    正如我前面说的,这个论坛有众多学识渊博、令人钦佩的版主和坛友,真的希望坛内的讨论永远是温暖的、相互支持的,而不是相互碾压的。知识有深浅、见识有宽窄,这些都不应该成为鄙视别人的理由。相反,一个真正值得尊敬的人,一定是对人耐心的人,因为你的涵养不会那么容易被耗尽;一个真正聪明的人,一定是乐于帮助别人的人,因为帮助别人的时候,恰恰是促进自己提高的时候。7 M% M) A+ @' r; X- V7 _

    " I7 Q- Z! ~# O  B拉拉扯扯写了这么多,希望对论坛建设有所帮助。感谢阅读!
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:19:56 | 显示全部楼层
    【LA原创】词义的传神、创造性对应,对语言体系的深远影响
    + q. x9 W3 }0 d- Q* ?# yhttps://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
    $ Z5 g8 S7 U% z1 l5 |(出处: 掌上百科)
    ! W& j9 E- U, X, k: v- f& [3 P" Y' a0 l9 f* u9 @

    , l6 s0 A; O7 ?2 b2 s$ k本人在另一个帖子[https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154]里谈到“词义的准确理解和传神(甚至创造性)对应,对于口笔译甚至整个语言体系都会产生深刻和长远的影响,其重要性和价值怎么强调也不为过”。现举一个本人工作中的例子加以说明,籍此表达对本论坛钻研词义的版主和坛友的敬意。
    6 ~+ Q* T" S4 U1 ?# k2 _& S1 j( r0 A- G( h
    工作中需要说明在某个国家(A)对国际条约提出保留时其他国家(B)不予反对的态度。如果B加入条约在先,A再提出对条约的保留意见,这时如果B保持沉默,则认为B作出tacit acceptance了。相反,如果A已加入条约并提出了对条约的保留,然后B在提交加入书时,未针对A的保留意见提出反对,就认为B作出implicit acceptance了。
    : [. j5 r4 c; a8 O+ l
    : X+ [8 l6 s. N6 ]$ b% y/ Q8 }同事提出将tacit acceptance译成“默示接受”,而将implicit acceptance译成“默认接受”,我认为一个更好的译法可能是将tacit翻译成“默认”,而将implicit翻译成“隐含”,理由如下(因需向非中文同事传播,故用英文写成)。% ~: J9 J* e& T  B

    : ?1 I( v! R+ u9 wBeing aware of the recommendation of using “默示” for “tacit” and “默认” for “implicit”, we refrained from applying it even though the edited manuscript used the Chinese terms the other way around.
    / u3 Q* t0 q( Q* H/ ?% F
    9 r0 n2 H% T$ y% S; i) mIn fact, according to the Special Rapporteur’s distinction, “tacit” acceptance is inferred when a treaty party does not raise any objection to a new reservation to the treaty in due course, while “implicit” acceptance is presumed if an entity joins a treaty without objecting to an existing reservation. Here, “tacit” seems to carry a more inactive connotation than “implicit”.2 ^! b0 a! d6 y& f! [9 p

    " `0 `2 e. w/ u4 XArguably, it so happens that “默认” is to “默示” what “tacit” is to “implicit”, contrary to the recommendation. The differentiating part “认” in the first word has the sense of “inactively allowing”, and “示” in the second word means “indicating”. Maybe “默认”, meaning “acquiescing” and “隐含”, meaning “implied”, could be counter-suggested as the respective translations of “tacit” and “implicit”.
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-17 01:27:25 | 显示全部楼层
    【LA原创】您认为什么样的例句有助于您理解和运用词语?
    - S* c3 R/ Y! k6 F, U) i( {, ~https://www.pdawiki.com/forum/fo ... &fromuid=268154
    8 n' O! C: G) T9 S: v, @( m3 c(出处: 掌上百科)  u5 _" p8 ?& O
    ' B# |/ g6 `* r- d! F# `

    : }) h: U9 G4 t8 ]( n& {5 @一位坛友开了个贴,抱怨某大牌词典的例句选择没有意义。
    0 D0 [. E. u1 h8 Y% N2 M8 R1 j# ~$ W, A
    * O' @; Q0 B9 h' S7 ^我理解并赞同这位坛友的意见。这也促使我思考一个问题:到底什么样的例句才有助于我们理解和运用所例释的词语?
    % @! ]- G, Q8 ?, x1 j
    # l6 G. ~' j9 C) u. \! ~首先,应有足够的特异性。“放之四海而皆准”的公式性例句应该是帮助不大的,而这正是那位坛友和一位版大所抱怨和揶揄的情况。如关于ebullient的两个例子:
    3 Y9 e, b! l& [
    / K9 Q0 r7 |/ o+ n+ N... the ebullient Russian President9 b3 j1 Z, E$ g8 ]* |+ T7 I7 Z# o
    "Ebullient" is a difficult word.
    9 _. j, ~6 f; R3 @
    9 D1 O8 ^& N+ `: W" X! M; v这样的例句给查阅者提供的信息几乎是零:这两句话只告诉了我们ebullient是个可以修饰人的、比较难的形容词,这对我们来说几乎毫无价值。
    4 Q# q* ?/ F. Y- R  Q! {, A. @6 L% k0 [6 \  t9 z! ^# M" n
    其次,应有高度的词义提示性。从Oxford Dictionary of English上摘取两个关于ebullient的例子,都很能说明问题。: ~2 s1 \" A% t' `5 s* X
    3 E7 P5 D' N! N0 f
    His mood was ebullient, and he had every reason to be satisfied.
    0 ?% d- j! G7 ?Anyway, she was a vivacious, ebullient sort of girl, and I took an immediate liking to her. 这句又表明ebullient和vivacious是近义词,而且是令人马上就会喜欢的性格。5 W3 `2 h8 O, |( ?$ W
    5 i4 e$ i8 ^% Z2 R
    第一句通过意思延伸(有ebullient情绪的人很容易得到满足)、第二句通过提供近义词(vivacious),都很好地强化了ebullient的意思。! A1 P0 r3 X0 W: o8 F' a

    - Y! R8 f; Q$ c: c! ~$ j再次,应该短小精悍。这是不言而喻的。太长的例子让人抓不住重点,而且增加学习负担。
    1 I! j, @$ s7 ?( Q, g- \
    ! J) f% g" O0 Z, F, `欢迎各位坛友和版大发表高见,列出那些帮助您理解和运用某些词语的典型例子。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-31 10:05
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-6-27 18:04:21 | 显示全部楼层
    如果现在还能参加的话,我就写一篇。。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-24 20:28 , Processed in 0.052558 second(s), 6 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表