TA的每日心情 | 无聊 2018-7-9 20:41 |
---|
签到天数: 60 天 [LV.6]常住居民II
|
Overhaul: u [# h, y! ^. B3 c, _& |) D$ Y
( W* S6 n. J4 R: @They had ensured the plumbing was overhauled a year ago.9 m6 A# I: o: }# G& \ y. |
他们曾保证水管一年前彻底检修过。
/ z1 a! M. f/ c+ O
% J: a0 ?% g- L# ~; `新世纪大英汉也收录了这句例句,可怎么看怎么别扭。$ w8 z. c. v1 m8 [. P# l- G; c5 M
/ J* O4 f, \+ f: B+ f+ E9 {# d) C
因为英文had ensured是在overhauled动作之前,而汉语中的翻译,“保证”这个动作听起来就像是发生在检修之后了。
* ]6 L [# X( C; @2 X" H! k7 }
6 V6 e: A) p8 j, |5 o而且,英文的ensure,作保证讲,通常表达的都是未发生的事情。
) R$ V, r) F8 d. e/ a* R3 L% X8 J: F/ B7 {, ?7 q
所以,这儿的汉译,我感觉应当是:他们曾保证过,会在一年前对水管进行彻底检修。: r8 D$ ?# Z1 Y9 p
! j: D3 y7 H) h1 u! p0 P d
可又担心这个a year ago的确切时间,是不是在表达,水管确实修过了。我的语法实在不咋地,还是请大家来分析分析,指教指教。 |
|