掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 263|回复: 5

[语言求助] 来分析一下句子结构吧:acts of sabotage?@柯林斯双解

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-9 20:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 吴二 于 2018-4-9 20:55 编辑
      C( _+ C. t# j; y: h& W1 y2 R7 @' _: f3 I0 f# F( i+ }+ ?9 k
    字典例句的坏处永远就是:没有足够的context。好处就是,可以开开脑洞,嘿嘿。4 p* H* u7 T+ e
    + |9 _: A( [7 K% T2 j
    My insurance excludes acts of sabotage and damage done by weapons of war.
    + {, w$ m3 c7 B. A我购买的保险对于蓄意损坏以及战争中武器造成的损坏不予赔偿。
    # m, [- z: `7 N! \. E

    : K; v9 j* J% H" u5 {如图所示:
    $ x) y2 O; `9 q- D: L2 r$ \% _+ d5 r8 m& j, \* s  h( q7 C, t% g' t% ]

    # `2 B1 |9 J6 o$ ?1 d好吧,我的疑问是:谓语动词excludes之后的部分,是个什么样的结构?确切点说,应该是,and连接的平行结构,到底谁跟谁平行?
    : E. ]  g6 E: k! }: L2 ~2 O3 W$ a( ]4 d5 r( M2 J- R4 C
    possibility 1: acts of [sabotage and damage] done by weapons of war: a2 o1 O. h" w% K$ x
    possibility 2:   [acts of sabotage] and [damage done by weapons of war]
    + J' I, u' L( K4 D% z$ ~2 O. D/ {) Ypossibility 3:   [[acts of sabotage] and damage] done by weapons of war0 a% M" X- J7 F- d. `$ o$ x+ ]

      [9 d; k* _# X( y2 ?% ^可如果是possibility 1,那就意味着,汉语译文不对;
    8 W  J6 _& v2 E6 [1 |6 H  [! [可如果是possibility 2,那保险不赔的是什么呢?是“故意损坏行为"和”战争武器造成的损坏“,这两个并列,太奇怪了,换句话来说,不应该免赔“行为”,只能免赔“行为”的结果吧。这就意味着,英文不对,或者说,acts of sabotage在这儿是metonymy修辞用法?+ p8 |# N+ V3 L9 I

    4 }8 C& q6 u4 {8 s) p6 @/ G4 W" a如果是possibility 3, 蓄意损坏和损坏,都由战争武器造成,为啥不直接用sabotage and damage,还要加上acts of呢?0 ]3 s9 g9 a  o4 R( q- D  V
    0 L6 S6 q- s/ u3 Z* e3 i
    脑子不够用了,来请大家谈谈看法。
    7 Q! D5 P7 u* U4 o+ l7 e- i% Q: _1 p1 j! h6 t7 C- ]& P
    朗文倒是把acts of sabotage当成了个短语:
    8 i- @3 {/ u% t0 d9 [6 c+ x) ~6 ], d0 w) Z6 t# k

    9 Z/ |+ k: w0 U3 M: E3 q+ Pcollins cobuild也举了个类似的例子:
    . r7 u6 V( I( h# ^% U+ E- l# C  ^; |' f2 a) M

    ( g. U6 N6 d; T. ^
    5 H0 o! Q% Q# H6 o% X: Y/ h5 O# S' b+ E/ Q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 07:09
  • 签到天数: 1013 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-4-9 21:02:44 | 显示全部楼层
    本帖最后由 drdic 于 2018-4-9 21:11 编辑
    3 x* s+ w1 r/ z* ~* [* G& J  P% ?+ ^3 `4 N. F2 E) Q' V
    个人觉得应为楼主说的第2种情况,别受中文翻译的影响,英文用的是exclude就是把两种情况“排除”在外,这样来理解

    该用户从未签到

    发表于 2018-4-9 23:31:13 | 显示全部楼层
    只可能是楼主说的第2种情况。
    / v# l/ o0 x2 r2 Gacts of sabotage 本身就包含了破坏的意思。
    & v# [1 b( N# b, w2 N* m楼主似乎很容易把自己绕进去,前些日子批判一个完美的翻译,现在又在question一个不成question的question。。。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-4-12 10:45:28 来自手机 | 显示全部楼层
    第二种。别想那么绕。排除就是排除,蓄意损坏不赔。别被中文绕了。
    . t: W; C$ N, K% M至于划分and范围,凭语感吧。这句话感觉上就是第二种,结构清晰,读起来也舒服。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-5-10 12:58
  • 签到天数: 53 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-4-12 11:22:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 冰上走的小猫猫 于 2018-4-12 14:43 编辑
    8 I! ^, S, ?0 G; ?- b1 J5 U$ j5 A- w8 n! r7 ?, e6 z
    / r2 a2 A" i: @( f2 W& f1 ]
    My insurance excludes acts of [(sabotage and damage) done by weapons of war].$ M+ x8 z8 m1 J4 k8 C0 P

    ! A! S9 ], `- c2 G$ l8 _, i! ~; ?; p+ S6 U
    , T8 n; k% K7 L, q$ r
    * d4 f& \0 I7 _# B3 C# ]0 N) W
  • TA的每日心情
    奋斗
    前天 10:07
  • 签到天数: 414 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-4-12 11:41:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 lewpad 于 2018-4-12 11:43 编辑 - H! @) l5 R) e/ I/ N
    , o- Z' d, @8 q' ~; [3 v# z
    应该是第一种情况,从法律英语的角度来看, [sabotage and damage] 指的是同一件事。在法律英语中经常会用2个近义词或同义词来指一件事,说是为了严谨,其实是中古英语遗留下来的啰嗦,这也提高了律师行业的门槛 --- 增加了读懂法律文本的难度。
    ) V5 |* [  [. l  U- |2 H9 Wdone...直接是对 [sabotage and damage]的,和acts无关。另外,这里acts是复数。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注公众号送论坛充值码
    关注微信公众平台
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2020-9-24 16:01 , Processed in 14.244385 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表