掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1251|回复: 5

[语言求助] 来分析一下句子结构吧:acts of sabotage?@柯林斯双解

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-9 20:38:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 吴二 于 2018-4-9 20:55 编辑
    + i7 g/ g4 d7 k( S" A; y5 k: m6 U4 X1 ^* n: x) V  Z) q7 ]. D* b
    字典例句的坏处永远就是:没有足够的context。好处就是,可以开开脑洞,嘿嘿。0 U' T2 m. X- I' x  a: c

    ( ?) W( [/ l+ W6 ^  [  [  E  v
    My insurance excludes acts of sabotage and damage done by weapons of war.3 I( D; ~. u, X/ ~! ^
    我购买的保险对于蓄意损坏以及战争中武器造成的损坏不予赔偿。
    5 b2 R! ]7 e: d( }* `* Y

    % _3 E$ }: s; Y6 ]9 N0 n如图所示:) L2 D/ Q( ~! j+ k: z# t% J
    5 _: O. k1 s$ r1 u- i, H

    * a4 k9 z. q" h/ e$ O, N/ j7 ]; Z好吧,我的疑问是:谓语动词excludes之后的部分,是个什么样的结构?确切点说,应该是,and连接的平行结构,到底谁跟谁平行?
    4 N: l- J; ^! q5 l3 |4 A3 \
    # i4 n( X4 E5 E) K# ]possibility 1: acts of [sabotage and damage] done by weapons of war1 a2 n% T4 O3 W; I8 D
    possibility 2:   [acts of sabotage] and [damage done by weapons of war]
      @% o3 [" K( g% T' T0 M7 Vpossibility 3:   [[acts of sabotage] and damage] done by weapons of war2 z0 B) ?1 M# w+ @
    1 k* W+ o. E' Z4 X4 I" B2 f6 ^* F
    可如果是possibility 1,那就意味着,汉语译文不对;8 ?' w/ o4 {% t7 B) A0 C: w
    可如果是possibility 2,那保险不赔的是什么呢?是“故意损坏行为"和”战争武器造成的损坏“,这两个并列,太奇怪了,换句话来说,不应该免赔“行为”,只能免赔“行为”的结果吧。这就意味着,英文不对,或者说,acts of sabotage在这儿是metonymy修辞用法?
    % o/ c% _2 c  Y3 R) u6 `+ X$ M: ]" Q& d) U! Y
    如果是possibility 3, 蓄意损坏和损坏,都由战争武器造成,为啥不直接用sabotage and damage,还要加上acts of呢?
    ( A' W& H5 ], ^; J5 p, _" A- x, q& `) Y) [( U3 F1 A0 z
    脑子不够用了,来请大家谈谈看法。
    4 P  ^7 U5 g* H9 O4 y0 \: g/ K& S
    $ k) l: O/ p9 a/ X4 ?1 U' g朗文倒是把acts of sabotage当成了个短语:8 w, I9 o' q7 |" t
    6 W# U& K. I+ o7 \

    3 e" X, U4 j7 a! V( P4 I1 g! g$ mcollins cobuild也举了个类似的例子:' v8 X7 p8 m. Q$ K9 D& @

    . {" O' L* w/ ^) P" d: L) U& l6 Z  o' j* h

    , l9 Y6 ]( S" w- r- ?1 @+ P2 N9 K
    $ z4 D% }" b1 L

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-13 01:10
  • 签到天数: 1469 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-4-9 21:02:44 | 显示全部楼层
    本帖最后由 drdic 于 2018-4-9 21:11 编辑
    " t% ?& C" x/ o& Z2 S' \3 P. q/ c' \$ [4 r3 c
    个人觉得应为楼主说的第2种情况,别受中文翻译的影响,英文用的是exclude就是把两种情况“排除”在外,这样来理解

    该用户从未签到

    发表于 2018-4-9 23:31:13 | 显示全部楼层
    只可能是楼主说的第2种情况。! f' }' C( ?; [7 Z1 y, J
    acts of sabotage 本身就包含了破坏的意思。
    8 t& q% T9 x4 s( }9 j' }+ m9 V楼主似乎很容易把自己绕进去,前些日子批判一个完美的翻译,现在又在question一个不成question的question。。。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-1-18 23:55
  • 签到天数: 230 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-4-12 10:45:28 来自手机 | 显示全部楼层
    第二种。别想那么绕。排除就是排除,蓄意损坏不赔。别被中文绕了。8 l# G. }! r5 ~' r
    至于划分and范围,凭语感吧。这句话感觉上就是第二种,结构清晰,读起来也舒服。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-5-10 12:58
  • 签到天数: 53 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-4-12 11:22:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 冰上走的小猫猫 于 2018-4-12 14:43 编辑 5 b3 c. y" V" x" W
    " X& h6 U: b& T# J2 m
    ; ?7 y. i8 d. K( p/ [' p  r  ]% N; a! J
    My insurance excludes acts of [(sabotage and damage) done by weapons of war].# S  a/ i9 y$ f: t& R3 V, O" X

    3 y8 a$ |2 S+ c: Y$ [% m
    # A+ `& [2 O3 l' |( v1 K5 I# [; ~' S5 b' H0 a1 r
    : k6 i( z7 `  o7 c+ u
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-20 12:01
  • 签到天数: 784 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-4-12 11:41:17 | 显示全部楼层
    本帖最后由 lewpad 于 2018-4-12 11:43 编辑 , h' d0 c0 s9 ^; \! A2 O9 ?

    ) H4 k( w: N- M/ m应该是第一种情况,从法律英语的角度来看, [sabotage and damage] 指的是同一件事。在法律英语中经常会用2个近义词或同义词来指一件事,说是为了严谨,其实是中古英语遗留下来的啰嗦,这也提高了律师行业的门槛 --- 增加了读懂法律文本的难度。' E9 ?2 v* F1 E0 p
    done...直接是对 [sabotage and damage]的,和acts无关。另外,这里acts是复数。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-7 15:17 , Processed in 0.021499 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表