掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1182|回复: 11

[语言讨论] future perfect tense 求證

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-6 00:10
  • 签到天数: 131 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-25 20:55:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
    這個句子是出自 張滿勝的《英語語法新思維高級》,我總覺得這個翻譯有問題,我的理解是:他們到達的時候,我們已經走了.

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-6-25 21:42:53 | 显示全部楼层
    这个没有问题,这个是站在现在,对未来相当肯定事物的一个表述。) C& Q0 G6 |& X0 v# e
    从目前掌握的信息看,当他到达是,我们早走了。. f4 \# Y& X& f7 s
    应该是这个意思,供参考。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2018-9-19 14:00
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-6-25 22:31:48 | 显示全部楼层
    我也觉得原文的翻译有点问题。就好比大家在讨论什么事情,说“等某某来再说”然后有人说“那来不及了。等某某到这的时候,我们早就走啦!”

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-6 00:10
  • 签到天数: 131 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-6-25 22:45:26 | 显示全部楼层
    elusty 发表于 2018-6-25 21:42
    1 g! F/ d5 ]! Q这个没有问题,这个是站在现在,对未来相当肯定事物的一个表述。
    - b+ }" V7 r# B0 f从目前掌握的信息看,当他到达是,我们早 ...

    " H, d  V2 z% Y' B$ }" u如果我這樣翻譯 他們到達的時候,我們已經走了. 會不會錯呢?求指點
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-6-25 23:12:41 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2018-6-25 23:14 编辑
    , V% H  D  W0 \3 w; b% v
    Joe's 发表于 2018-6-25 22:457 l" P% O9 [8 m( {3 r
    如果我這樣翻譯 他們到達的時候,我們已經走了. 會不會錯呢?求指點

    - F3 b* l( X( V# A4 I1 T
    6 i8 U/ s  J0 w; f* z没有问题。
    9 ?* r' F1 f; }5 Z这个句子的逻辑,应该放到具体环境去理解。  }; h5 v$ b% G1 w/ B' ^3 H/ h2 P
    比方说,我们在A地,必须要尽快去B地参加救援;不过,我们希望在C地的“他们”将更多装备带到A地来。* T4 c% b) s: O
    但是,他们路上遇到了麻烦,比方说道路坏了,天气不好。3 ^& h1 N' G: K4 y4 j
    我们从现在到准备好出发,可能需要一个小时,他们抵达我们这里,至少需要两个小时。
      h* h* j8 G6 k1 t& R所以,他们抵达我们这里时,我们早就出发了。这个逻辑应该没有问题吧?4 i7 g( N' r* ~' P: h# v) x; h* s

    评分

    2

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 2548 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-6-25 23:16:52 | 显示全部楼层
    本帖最后由 RickVincent 于 2018-6-25 23:18 编辑
    , D0 O. v) P$ q5 {
    Joe's 发表于 2018-6-25 22:45
    . n, V6 J) Y& J. k3 ?) \3 Y如果我這樣翻譯 他們到達的時候,我們已經走了. 會不會錯呢?求指點

    , E% _- a3 |- v. T, A- R3 v2 k5 e6 W, y
    感觉3楼elusty的理解更贴切一些。
    1 i6 K: n* g0 j# f! D" K% |你的翻译,听上去"他们到达,我们走"已经发生了,是过去时。而原文表达的是将来时,是一种可能的假设。供参考指正。。。
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-26 01:16:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 loveaffairs 于 2018-6-26 02:23 编辑   X8 |* {! V- |
    他們到達的時候,我們已經走了.

      d1 E6 M; [% K; {4 v/ K( S" i1 j" r- a, M5 s2 e3 X5 X2 }6 B$ A
    你的翻译是对的,也是最好的。
    , k7 n( w! F: a8 }& |! ~) L+ R: P
    英语语法没有那么复杂,对于你引用的这个句子来说,简单抓住一点即可:表示将来情况的时间和条件状语从句,用现在时表示将来时。& T% V" A4 D0 r1 m" R5 u
    0 x; D3 K9 {! H; R# _
    所以,在将来他们到达的那个时刻之前(by the time they arrive),我们的离开这一动作已经完成,即我们已经离开了(we will have already left)。也就是说,我们和他们没有交集
    + O/ X0 X% m% ?% n: C4 ^" q- N. k6 P3 d  t5 u! a6 J
    你引用的翻法“他们来的时候,我们就将离开”是很不准确的,感觉好像我们要等到他们来了再离开(我们和他们有交集)似的。回译成英文就成了when they come, we will leave。1 U" o7 k3 q6 C; |

    9 f) E- q: R* P: q; n+ N6 w! ?楼上的坛友翻的“我们就离开了”也是有瑕疵的。原文的already仅仅是“已经”,要表达“早”的意思,可以说we'll have long left。

    评分

    2

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-6 00:10
  • 签到天数: 131 天

    [LV.7]常住居民III

     楼主| 发表于 2018-6-26 13:15:43 | 显示全部楼层
    非常感謝以上幾位的解答,謝謝了
    ( u- w8 w$ A, {3 ^祝學習愉快!
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-6-26 16:14:05 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2018-6-26 16:29 编辑
    1 H  s0 f% S' p" Y
    loveaffairs 发表于 2018-6-26 01:16
    . @4 y( C; F7 ?你的翻译是对的,也是最好的。
    3 K/ E+ Q! d: G& u& r7 o; C2 m- v$ W' W  x; c( y: p
    英语语法没有那么复杂,对于你引用的这个句子来说,简单抓住一点即可:表 ...

    " P( O! `" W* B" n6 |/ [, I& B! f+ f) S) o) V3 ^9 t2 ?" ~
    和LA老弟商榷一下already(早已)的翻译:
    ! [0 a+ ^3 N) ~  w( F* [; f$ I4 _5 V

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2019-10-30 01:00
  • 签到天数: 127 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2018-6-27 00:30:40 | 显示全部楼层
    本帖最后由 loveaffairs 于 2018-6-27 00:34 编辑
    + U% ~: P5 y3 R
    elusty 发表于 2018-6-26 16:14% j3 S. }" o- x7 p$ z% ?' o) a
    和LA老弟商榷一下already(早已)的翻译:
    / i8 s% T2 L1 d9 z! N
    ( ~! }2 u0 a7 o2 ?1 ?
    Elusty哥的钻研精神值得钦佩!
    ; a  I4 S" W8 p4 }6 I8 D$ ~( B
    8 W7 r: _8 F7 L1 _1 }7 M$ r回应哥的商榷,我们设想一个简单例子。假如说“我们”在车站等13:55的火车,“他们”要来和“我们”见面,但却只赶上了14:00到达的火车。我们能不能说“By the time they arrive, we'll have already left”?当然可以。能不能说“等他们到达的时候,我们早已离开了”?或许吧,如果你觉得这5分钟实在漫长、实在生死攸关的话。1 f# A; i6 [, j5 [8 Y3 j) c
    & p1 M! V) n) T- o
    Already意思非常简单,在英美两巨无霸词典OED和MWU中都仅列了三两个义项(见图,为节约篇幅,OED折叠了例句),主要就是“在某一个时间之前”,但并不强调“在那之前多久”,也就是没有“早已”的意思。英汉词典或双解词典中的“早已”,基本可以认为是编纂者或翻译有意或无意的加戏。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-25 07:07
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    发表于 2018-6-27 05:06:37 | 显示全部楼层
    本帖最后由 elusty 于 2018-6-28 16:19 编辑
    ; ?: Y: ?2 l5 l% u. M
    - i# [, Y, U2 p1 I5 v% t5 A9 L谢谢LA回复。
    3 s( I  L2 K. I* A% C  l+ D5 ?1 g7 Z0 K# k
    对于already和“早已”的理解,的确存在一定差异,单也存在约定俗成的用法,这个要看语境和说话人当时的情绪和表达意图,比如5分钟对某人来说也有可能构成强调。) U! m# |. s3 f' X/ P. m+ ]
    % T; ~4 ?. P( L# v
    从汉语解释看,“早已” 强调的是时间长,但是在生活之中,人们有时也会从情绪角度考虑,经常采用“夸张”用法。) c5 O. [% N/ W# j' X7 r- n
    5 x4 T% D0 k4 h
    这涉及到,我们对“早”和“早已”的理解:$ C& P& w9 b$ F2 Y+ j2 u) s% ^0 c
    《现汉》2002年版,对它的解释是“很久以前”,但是第5版已经修改为“副词,表示事情的发生离现在已有一段时间;早已”;这说明,现汉认为,原来的”很久以前“的解释是不恰当的。
    - Z# u! J! w& }( k1 s1 y 商务《新华词典》对‘早“的解释是:表示事情已发生很长时间,往往有夸张意味。
    1 v9 ^6 {6 s5 }& H《教育部国语词典》对”早“的解释是:事情的發生離現在已有一段時間。例 如:「我們早說好了。」、「他早走了。」
    & C  E4 e* d3 G《两岸词典》对”早“的解释:事情發生已有一段時間。例他~就離開了|我們~約好了。        - p4 \* K# \% C
    可见,早或早已,并不一定是”很长时间“的意思,可以表示早一段时间,具体看语境和人的表达目的和情绪。1 I7 E. O3 y' d8 d. \2 i

    ! D' @- W" B5 a$ n2 F再看”早已“的解释:' b0 {3 R% E1 e1 Z( c( b) {
    《教育部国语》:早就已經。
    & m) v& ]* V. f1 E( q《两岸词典》:以前就已經(發生、出現)。也作「早就」、「久已」。例眾人還在睡夢之中,她~生火煮食。
    ! d; c, ]# ^8 S7 b5 m可见,”早已“也不一定表示很久的意思(虽然包含这个意思),但也可表示强调。" a) X, T: I' S# F
    " [: ]8 Y) P" j
    * W# B% C( s3 @
    另外: 上传图片时,怎么排序啊?打算将汉语解释的图片放在首位,但是没有看到怎么弄。
    4 H8 `& i. _: B2 N6 a7 w

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-7 23:26 , Processed in 0.022546 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表