TA的每日心情 | 开心 2019-10-30 01:00 |
---|
签到天数: 127 天 [LV.7]常住居民III
|
发表于 2018-8-15 08:08:23
|
显示全部楼层
5 Z" f; ]; s4 R6 N9 \* Z
虽然楼主点评“不知所云”出言不逊、令人不快,但是本着学术探讨的宗旨,愿意再略作解释。! l* Z0 E/ S$ R$ V( n
3 Y$ r ^, [* s$ @1 S! ^! u+ s# t( W: o定语性形容词和表语性形容词,英文分别是attributive adjective和predicative adjective。表示身体状态的词,如crouch、squat、stoop、sprawl等,在英式英文中一般仅用现在分词形式做形容词。
9 ^0 F. F4 R; Q5 V
5 Y; Y% f6 w" R4 Q4 p3 V在美式英文中,可见用过去分词作形容词的用法,且多为表语性用法。' P8 Y' _( C o/ q1 P: {
: L1 W7 `" K! \9 L
There were three of the birds squatted obscenely. (Hemingway) F0 z8 w( i% O+ \* I
The man ... was tall, slightly stooped and in his forties. (Coronet). P; d7 |" n2 M& V
He sat sprawled against the bar. (Saxton)
9 k7 |, K( r& B5 K# vA crouched tiger is ready to spring on any prey that is weak and wounded. (The Philadelphia Inquirer)% u9 h& X7 V" z l8 ]( X2 C. N( P2 p8 a
3 z) p5 ^* r! L# Z7 n& L
(参见Alexandr D. Svejcer, Standard English in the United States and England第三章第3节)" i6 D) i7 w C) V
! S; Y6 N( G9 C: Z) \7 Q: D可以认定,crouching tiger比crouched tiger更通行。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|