掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1829|回复: 9

[经验心得] 学英语也不能乱立Flag

[复制链接]
  • TA的每日心情
    无聊
    2019-11-17 20:28
  • 签到天数: 47 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2018-10-23 23:29:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
    之前看过O大介绍各类字典,自己看完比较喜欢 牛津高阶英汉双解词典8 d8 O9 |4 w+ G( Y* i: W  u
    # Y3 W+ l8 V9 P: o: K2 U0 J5 g
    就多看了几篇介绍
    $ g5 {  x& A- {) s) }
    ! p4 x3 F, j& c: \9 ]1 }牛 8 这处问题,牛 9 会改吗?  的时候
    , W5 R# g6 a4 T5 y2 m! Z! r9 e' e; V- n' a- b2 n: H, [
      L8 g. a- [: C
    ( a7 ^( O+ V: a3 Z% h, o
    看到 knocking the wind out of him 这一句,心理还想:这么“怪”的表达方式,以后遇见就有鬼了 - U  c! B# o3 y0 y5 B2 ?' B1 F) Q
    $ A- h- r; _5 U

    , V; O/ [) @, ^. A8 z3 E结果今天看哈利波特3:Aunt Marge thrust the suitcase into Harry's stomach, knocking the wind out of him, seized Dudley in a tight one-armed hug, and planted a large kiss on his cheek.
    6 Z3 ?0 T. c4 x! d0 |4 B& K
    * g1 m. V6 i, U3 n# N真是
    + E/ G$ V2 F: v; E4 r% K6 g3 l0 e0 d% L# V# L7 f. P
    觉得查字典也蛮好玩的,有时觉得词义或者表达方式生僻,不会遇上,结果还真能遇上   J- H5 r5 f! K, F" Z( ?3 B
    " R3 |5 Y5 V! q

    7 g6 U6 l9 v' S6 i* K

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-11-10 00:38
  • 签到天数: 346 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-10-24 00:54:36 | 显示全部楼层
    让论坛里的神仙扣过浮云,原本不打算再说话,遇到回复可见的帖子的时候最多说点不疼不痒的.看到楼主今天的这个帖子,当一时技痒吧.英语单词,词组啥的,个人当胡说八道吧,最多知道个大概的意思就行.其他的,重点放在人家的人文宗教历史上,尤其是一些修辞最好好好理解一下.很多比较生僻的义项,真就未必是这个词有这个意思,只不过扯上宗教文化历史典故,又跟碰瓷儿似的在不同的语境上往修辞上拐的话,分别表示主观客观人物事物不同的对象不同的语境的时候,意思往往千奇百怪的语意,有时候还有可能弄出来个截然相反的意思.可能针对主观是这个意思,同样的词想表达同样的的态度但放在客观上就是个截然相反的意思.说的对,说得不对的,当俺胡说八道的,各位看官见笑了.指望一个一个的去背去记住语意,即未必能一一对应得上,也肯定记不住,记不全.语言都脱离不开最基本的文化土壤.剩下的事儿,没人付账的也不打算多说了,扯开了说,也真不是一句两句的事儿.见笑了...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-11-14 11:00
  • 签到天数: 67 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-10-24 05:47:54 | 显示全部楼层
    只要上了字典,肯定是有这个用法。不必怀疑吧
  • TA的每日心情

    2023-10-17 23:13
  • 签到天数: 862 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-10-24 07:53:53 | 显示全部楼层
    特意去查了,Macmillan和美国习惯用语词典都有收录,这是合法的8 z% Q( r* X' q( D  G* e
    Macmillan English Dictionary 2nd Edition:5 ~3 m6 V! [8 l+ X6 I" [3 c1 s
    knock the breath/wind/out of someone: to hit or throw someone, so that they cannot breathe easily
  • TA的每日心情
    开心
    2023-11-5 12:37
  • 签到天数: 727 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-10-24 08:34:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 thinkinginlast 于 2018-10-24 08:55 编辑 * C8 c4 f+ j9 {. \

    3 [# ^9 P. R; m+ N$ Y" [0 y似乎重点不在knock,在out of,这个真是洋洋洒洒一篇篇。灵魂出窍的感脚。加个breath,肯定就得上气不接下气。不奇怪。加个wind,就已经随风飘,七荤八素了。重点看看各大词典的out of.尤其是剑桥,21世纪双向有看点。义项不是没有起源,凭空来的。
    * J% ^: _/ L5 ~4 b" ^
  • TA的每日心情
    开心
    2022-12-20 11:47
  • 签到天数: 1307 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-10-24 19:57:18 | 显示全部楼层
    语言和文化历史相关,外语和宗教更是紧密+ l% U; w* {0 [# |+ n

    ! I% E2 ?6 [. a0 G, c就像汉语流行语,真香警告,如果没有汉语文化背景知识和网络知识,老外能看得懂吗
    6 J& g7 O* N+ F, O
    6 d0 D3 X: W! s2 M% |9 w1 `. \上面汉语换成外语也是同样的道理
  • TA的每日心情

    2023-5-27 12:06
  • 签到天数: 84 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-10-24 20:42:45 | 显示全部楼层
    又学了一个。
  • TA的每日心情
    奋斗
    2022-8-10 09:09
  • 签到天数: 940 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-10-26 23:06:49 | 显示全部楼层
    本论坛有好几本idioms词典,非常有价值。
    8 E# F$ w* S' x, }4 F. M5 D前段时间还有坛友发了几本习语的PDF,读起来也甚是有趣~
  • TA的每日心情
    开心
    2026-5-21 21:17
  • 签到天数: 1719 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-11-6 14:03:06 | 显示全部楼层
    也是慢慢才知道字典的好处 以前只是觉得麻烦 后来觉得 最有用的就是词典了
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-4-14 02:12
  • 签到天数: 93 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-9 00:21:13 | 显示全部楼层
    大家都怪,也就见怪不怪了。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 14:37 , Processed in 0.022389 second(s), 22 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表