TA的每日心情 | 怒 2018-11-22 10:44 |
|---|
签到天数: 10 天 [LV.3]偶尔看看II
|
本帖最后由 superhero123 于 2018-11-22 15:45 编辑 4 z' L1 }2 W! g: S7 h' d9 @
2 `( R" i4 f1 B
最后一句给出的翻译是:那真是丢死人了,没有比这更丢人的了。; x: y5 e: Q! U8 E/ U; E* z
从意思上判断像是在说那个梦中的事情本身丢人。( Y8 l8 X9 W& V& G1 A; |
) u: k, m# [. V0 v R K% R但我感觉这个that应该指代的是那个梦中的事情,而this是对话语境中谈及的另外一个什么事情。
9 S$ J8 @% `1 j% h所以这句话的意思应该不是在说梦里这件事丢死人,而是现实发生的那件事情要比那个梦描述的事情还要丢人。8 M% Q8 [- U* ?) v8 E% F* }
3 J5 U* m, d1 F+ e' e0 f! Y& V8 J P
1 R% Z5 u2 d# g* F你们觉得呢- m! I* }( X6 n; ]5 H ]; v- a+ R
! S9 B Z1 e! D% T A$ W
; N7 j. @- X% _9 y# B
更多的语境如下
/ q0 r3 ]) \, N! RBecky: So then what happened?1 P) f9 a @+ I
Annie: So then I left, obviously.6 O* F$ g* b7 \0 {5 n' E) x& w }
Becky: You were standing in the middle of a street?' F {. O: r/ ?* Q7 F
Annie: You know that dream where you're walking down the street naked and everyone is looking at you?$ r& p5 B& J: h# {& {) m8 r/ g7 N' n% {4 [/ h
Becky: I love that dream.
8 n! k3 c- x; W3 ?$ {Annie: That was nothing compared to this humiliation. Nothing.3 , ]. m' w! S3 w2 n `) g
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|