掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5799|回复: 9

[语言求助] 感觉这句话翻译错了啊

[复制链接]
  • TA的每日心情

    2018-11-22 10:44
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2018-11-22 11:47:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 superhero123 于 2018-11-22 15:45 编辑 4 z' L1 }2 W! g: S7 h' d9 @
    2 `( R" i4 f1 B
    最后一句给出的翻译是:那真是丢死人了,没有比这更丢人的了。; x: y5 e: Q! U8 E/ U; E* z
    从意思上判断像是在说那个梦中的事情本身丢人。( Y8 l8 X9 W& V& G1 A; |

    ) u: k, m# [. V0 v  R  K% R但我感觉这个that应该指代的是那个梦中的事情,而this是对话语境中谈及的另外一个什么事情。
    9 S$ J8 @% `1 j% h所以这句话的意思应该不是在说梦里这件事丢死人,而是现实发生的那件事情要比那个梦描述的事情还要丢人。8 M% Q8 [- U* ?) v8 E% F* }
    3 J5 U* m, d1 F+ e' e0 f! Y& V8 J  P

    1 R% Z5 u2 d# g* F你们觉得呢- m! I* }( X6 n; ]5 H  ]; v- a+ R
    ! S9 B  Z1 e! D% T  A$ W
    ; N7 j. @- X% _9 y# B
    更多的语境如下
    / q0 r3 ]) \, N! RBecky: So then what happened?1 P) f9 a  @+ I
    Annie: So then I left, obviously.6 O* F$ g* b7 \0 {5 n' E) x& w  }
    Becky: You were standing in the middle of a street?' F  {. O: r/ ?* Q7 F
    Annie: You know that dream where you're walking down the street naked and everyone is looking at you?$ r& p5 B& J: h# {& {) m8 r/ g7 N' n% {4 [/ h
    Becky: I love that dream.
    8 n! k3 c- x; W3 ?$ {Annie: That was nothing compared to this humiliation. Nothing.3 , ]. m' w! S3 w2 n  `) g

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-3-4 10:01
  • 签到天数: 95 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-11-26 10:36:10 | 显示全部楼层
    同感 that 应该是指梦里裸奔,this 应该指代之前发生的更为羞愧的事。
  • TA的每日心情
    开心
    2021-11-22 15:09
  • 签到天数: 1188 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2018-11-22 14:20:11 | 显示全部楼层
    Becky: So then what happened?% y7 i5 N8 f+ m* {$ m+ @6 j6 {) _
    Annie: So then I left, obviously.: p: n0 P7 p# C* D1 C- T' d+ ?9 q; `
    Becky: You were standing in the middle of a street?# j& \1 `: R$ S3 j$ a4 V6 d
    Annie: You know that dream where you're walking down the street naked and everyone is looking at you?
    9 q. L: \7 u& O0 D: Y) a0 f4 ABecky: I love that dream.* V- Z- H: Y0 ]) A' T
    Annie: That was nothing compared to this humiliation. Nothing.
    ( j8 B/ C2 |# S9 v1 u1 Q. E6 R) _2 p
    That was nothing compared to..., k8 o- v3 _( v5 Z
    “没有什么比……更……”,这可是个经典句型。“没什么比这更丢人的了!”就可以说成是That was nothing compared to this humiliation.3 e: K/ O  x6 ]& \2 P; T9 |

    + D2 B' O3 v# n" d牛8例句:
    ' Y9 c* f8 W0 o% `0 |I've had some difficulties, but they were nothing compared to yours (= they were not nearly as bad as yours).
    6 W) ?$ y. _3 ]# h3 e我遇到了一些困难,但与你的困难比起来就算不上什么了。
    * i7 a5 ?; c9 W4 A. b

    点评

    有理有据,解决了问题!  发表于 2018-11-22 15:23
  • TA的每日心情
    开心
    2023-2-17 08:38
  • 签到天数: 321 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2018-11-22 12:23:06 | 显示全部楼层
    本帖最后由 你去哪里 于 2018-11-22 12:25 编辑
    7 S# h$ e2 f& S% ^, u
    3 b* |3 E4 ^, a) ?; ?应该是that和this比起来不算什么。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-3-27 00:18
  • 签到天数: 606 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2018-11-22 13:04:55 | 显示全部楼层
    这种问题我觉得没法直接这么讨论,没有上下文的话谁知道这到底是什么语境,说话的人什么心态。
  • TA的每日心情
    开心
    2026-5-21 21:17
  • 签到天数: 1719 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2018-11-22 13:11:55 | 显示全部楼层
    和这比起来,那没什么,真的没什么!9 Y6 U' v1 T' W

    / J6 D+ y% B6 i% [仅为参考
  • TA的每日心情

    2018-11-22 10:44
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2018-11-22 13:17:47 | 显示全部楼层
    LearnBetter 发表于 2018-11-22 13:11: _5 o) y. P9 L$ c/ Y9 Y. M
    和这比起来,那没什么,真的没什么!( X; `: Z7 J2 t2 J
    $ X& X; Y) g% I# z
    仅为参考

    : s" A# d9 v; Q3 w4 b“这”,“那” 指的是什么?
  • TA的每日心情

    2018-11-22 10:44
  • 签到天数: 10 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2018-11-22 15:32:28 | 显示全部楼层
    本帖最后由 superhero123 于 2018-11-22 15:38 编辑   r* d' `# U" @( x* d
    Bucharest 发表于 2018-11-22 14:201 e2 [$ m6 w. h# ?
    Becky: So then what happened?; R1 A& Y; O8 @4 [/ Z6 D0 m  k$ n
    Annie: So then I left, obviously.% U1 H' o1 [  V' A0 ?, y
    Becky: You were standing in the midd ...

    ) n0 p  K  l1 e0 _* V5 `等会,还是没明白,
    * P' a: u3 i8 `' @5 a3 r
    : l6 }! E0 u! M3 H9 m0 h+ z# k你举出的例句中的 but they were nothing compared ... 中的they显然指代的是some difficultires,+ [/ ], ?' V6 B+ I* y5 r* ]
    ; L' P: L# n, M1 k( u2 c
    但是上面那个对话中最后一句中的That 和 this 都指代什么?
    ! v+ x$ L+ P) i9 a) f' ]感觉这个that应该指代的是那个梦,而this是另外一件什么事情。
    0 K/ P# X! h! H# x. ^( n6 A
    9 M8 R- [2 d3 a我的观点就是:这句话说的不是梦里这件事丢死人,而是现实发生的那件事情要比那个梦描述的事情还要丢人。
    % d! h0 \$ l) d5 e) a而给出的翻译:那真是丢死人了,没有比这更丢人的了。从意思上判断像是在说那个梦中的事情本身丢人。
    / g* h& a# z/ b7 o+ h3 b& S
  • TA的每日心情
    开心
    2018-12-6 08:27
  • 签到天数: 25 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2018-12-6 08:50:22 | 显示全部楼层
    翻译其实很难有对错之分,只有质量高低之别
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 14:35 , Processed in 0.021677 second(s), 23 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表