TA的每日心情 | 衰 2020-5-14 13:56 |
---|
签到天数: 334 天 [LV.8]以坛为家I
|
发表于 2019-2-25 13:44:53
|
显示全部楼层
我提一个 理解误区。如果 看了中文,再去看英文,你可能很多地方都没看懂,但是因为比较熟悉了,就误以为看懂了。
6 t( C2 U1 ]4 N1 I# n7 o所以,如果 是抱着学习英文的目的,就不要 先看中文,再去看英文。
# f' \6 I0 s- A& A, w
p, p- L7 n, g7 Q& e$ d, M. Q另外不要选 难度超过自己水平太多的书籍,比如 简爱,虽然能看懂中文,不表示就能看懂英文的。
+ B4 s- z+ }, n1 b. _- z, M% G; a" u' m( i$ b& s
众所周知,读原著当然要好过读译本。译文再完美也比不上原著。 -- 你如果能力达到了,才能这么自信的说出这样的话。
7 ] c \ d2 ~3 k
/ _/ w; j- t% G# C' {$ K5 y& Z对于获取信息来说,翻译只要 不出错,不遗漏,是很好的东西。但是如果要提高英文水平,当然 需要阅读 大量的英文书籍,而不是中文。$ ?* _7 N5 i9 U$ d* O
像 托尔斯泰的作品,你是选择 读中文翻译呢,还是英文呢,或者原著呢。。
, O6 S2 M ^: s, I- k |
|