只需一步,快速开始
该用户从未签到
貴欄介紹過英漢詞典,可以談談漢英詞典嗎?我在大學主修英文,時覺詞難達意。- }/ e2 l. d' o- @ . F' _% B5 Y1 A7 [! w第一本值得推薦的是《麥氏漢英大詞典》,一九三一年R H Mathews為來華傳教團體編寫,一九四三年哈佛燕京學院(Harvard-Yenching Institute)修訂。當然,過了大半個世紀,詞典內容已有點落伍,但一般詞語的翻譯仍堪參考。 7 v" D& E' m) m( ~+ ~/ w+ c$ K+ T" b7 l0 ~. }. i; C5 v 第二本值得推薦的,是一九七一年台灣遠東圖書公司的《最新實用漢英詞典》,梁實秋主編,詞條比麥氏本多,譯文則各有千秋,可惜一九九二年竟被《遠東漢英大詞典》取代。新詞典主編張芳杰,是Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English第三版的中譯版主編,說是據梁本「擴充」而成,照理應該很不錯,但所謂「擴充」,原來多是抄襲北京外國語學院的《漢英辭典》;不是抄襲的部分,則連文法都有錯誤,還把售價大幅提高,可謂狗尾續貂。不過,要窺梁氏本原貌,現在也只能靠這本譯文良莠不齊的東西。 6 b5 w+ a9 Q; {: m! N3 Z ( Q$ Y/ [" Q- Y- v7 B: E5 t北京外國語學院的《漢英詞典》,一九七八年初版,一九九七年修訂,好處是編修態度謹嚴,缺點是政治宣傳不少。無論如何,這可算是目前最好的漢英詞典。 ; g5 m1 o# S* O2 Q0 y7 m2 l一九九三年,上海交通大學出版《漢英大詞典》,分上下兩巨冊,但內容不是抄襲北京外國語學院的《漢英詞典》,就是譯筆惡劣,殊不足取。
举报
签到天数: 1 天
[LV.1]初来乍到
VimVim 发表于 2019-3-12 10:142 u4 ^9 R6 ]) b) r5 [ 关于“汉英词典到底是做什么用的,定位究竟如何”,这个有结论吗?或有建议吗? & @4 `- \" j9 p ...
签到天数: 153 天
[LV.7]常住居民III
签到天数: 209 天
喬治兄 发表于 2019-3-12 12:12 1 s+ N- |: J! J H+ U8 k; r! w1 a3 Gklwo2 兄您這文應早早貼出呀 , D' f4 Z1 {+ U7 u. Q小弟前兩三個月才購入《遠東漢英大詞典》簡明本正好是張芳杰編" b5 J! b$ N" o# a 才正想索引此本 ...
klwo2 发表于 2019-3-12 12:534 J8 P( u% K! T 古德明这文章是老文章呀,并不是新出的,我只是看到论坛里没有( k0 y5 d& c; G: p5 x6 d & z6 S+ ]: W, w5 Z. Y( S8 ` 而且这是他本人的意见。对不对还得自己判 ...
签到天数: 212 天
MYsedulous 发表于 2020-5-28 09:13" z1 N" ~4 {. D2 a- G 另,古氏的英文应该是了得的,从他所著部分书籍来看是这样,人当年可是香港大学崇基学院第一名毕业(虽然他 ...
richard2017 发表于 2020-5-28 09:29! b; [# Y, b2 [ 古德明也专门撰文批评过陆谷孙先生的英汉大是抄袭,根本不是什么独立编纂。 ...
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图
GMT+8, 2025-5-8 03:51 , Processed in 0.020922 second(s), 22 queries .
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.