|
|
发表于 2019-3-20 17:22:52
|
显示全部楼层
本帖最后由 klwo2 于 2019-3-20 17:25 编辑 " M- c- W9 I( j5 J# f
sszl 发表于 2019-3-20 17:02
7 w+ a$ y; u0 e( F% P' k" _# M3 ^请问有这个搭配的例子吗?我没找到。
' t- _" m, y ?2 e5 k! u% f& Z' P0 m【as part of efforts to】我的理解是【作为努力的一部分(来缓解中 ...
9 @7 B4 B3 |+ M+ Q你的理解没错,但是「作为努力的一部分」不是中国话(汉语里面的「努力」是形容词,不能直接用来翻译effort这个名词),所以你要想清楚这个表达究竟对应什么中国话3 l {) |& i) W2 r
8 p1 O4 w u Z$ |# V+ ]
effort,牛津高阶:. i; C, @. E7 m% N7 o$ j% c( }! w
8 D T. x& J+ `
[countable] an attempt to do sth especially when it is difficult to do 艰难的尝试;试图;尽力 6 @6 O4 I: Z4 ?2 W
我们看一下汉语词典怎么解释「试图」:
8 @9 \/ p6 C7 n& ]* ]# A试图 shìtú
# U( x! P9 j2 ~+ F打算(做某事)。 c, W) c1 F; U( g4 T2 |1 v5 P
试图挽回败局, s( N j, X/ G
% `6 d+ ]% f1 o% [; \ E
; v% o$ m$ ~8 ?( \* S所以「想」「打算」都可以用。
/ N- \7 k6 d" r2 S# t, {" d
. |6 r, H$ V) O8 p4 ^& p「美台双方将举行会谈,打算(在会谈上)商讨如何应对……」/ q2 Q4 \5 P5 S' g- `4 k) @2 s2 H
" q/ M# y" S9 A% E" h1 a% K
我们再看看新牛津:0 x" R% s* R, H) F) h9 Q: O/ Y+ c
8 t. g7 Z# ^9 S% N* Ka vigorous or determined attempt :
" h. U' s& @" M/ ?in an effort to reduce inflation, the government increased interest rates.
4 f& T' x1 U2 N3 W9 m* k P) W& B6 F. \为了减缓通货膨胀, 政府提高了利率。 ) Z: b9 Z3 u6 R u# B
发现了没有,这样的说法很多时候表达的就是目的,所以我们还可以说:; v* {4 S$ h7 |9 b
- B4 W7 t: ^4 n, J M
「美台双方将举行会谈,来/以商讨如何应对……」% o5 Q' @/ A$ s8 R# a) I3 e5 X6 l# {
/ M7 r( X9 W+ j3 u8 P, b
由于汉语里面的连动结构本身可以暗含目的,你还可以说:
; O3 ~- P. |" o, G g% t9 r( _- r& v8 m* Q- S7 t5 ?+ ]. R- V
「美台双方将举行会谈,商讨如何应对……」) r6 y. E% c+ M
|
|