TA的每日心情 | 怒 2019-5-4 11:17 |
---|
签到天数: 36 天 [LV.5]常住居民I
|
发表于 2019-4-16 10:16:06
|
显示全部楼层
本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-16 10:27 编辑 , k) G; @3 {& `3 O4 c; R! t$ E
) N1 w2 N& y7 p首先需要说明的是,例句的翻译,如果没有语境,原文经常是会产生歧义的。
8 y& M4 A* a2 `3 g d9 a例如He has been fired. 如此简单的句子,根据现在完成时的思维,实则有两种意思! }( E' W! g5 ]) v
1)他被解雇了(刚刚发生的事)$ j( Y/ y# D1 p) k3 K! j- ^8 G
2)他曾被解雇过(说的是以前有过这样的经历)8 h {# \" z' _. |6 |, N6 g0 w
$ t, x- ~# q# _; N4 ^但如果把语境补足,就会消除歧义。& G2 U8 m) J' k( {
(情况1)He is looking for a job recently because he has just been fired for regularly being late for work.3 S" p9 |1 d5 a! o; l* L
(情况2)He has been fired before, but he is now at work.0 ^: _. n4 m9 F4 g: q2 P
: B; V9 X# S( A; m! W5 F( o
I was just trying to pay her a compliment. 也是有歧义的* E) \6 P/ z2 _7 S1 m
1)如朗文翻译的那样,“正要做什么事”(但还没真正开始做)
. d( g9 W. n8 p+ l; ]2)进行时的标准思维,此时此刻正在做的事(已经开始做了,并在进行中)
+ c0 Q9 L% j# E
! B$ t( `3 }$ k: V+ |" b- \9 }补充语境的话: h+ y8 |/ [- g2 ?/ K9 i- H W Y2 ]
(情况1)I was just tyring to pay her a compliment when she left = I was about to pay her a compliment when she left. 我刚要表扬她,她就走了。. \0 y3 U6 h" A' O* Q' s! l
(情况2)I was then racking my brains for all the flattering words I had learned. Everyone knew at the time that I was simply trying to pay her a compliment./ w, P. ^0 n- Z3 t- c) e
* C3 f" ?2 f, V
综上所述,朗文的翻译是可以接受的。- K9 m3 }0 |* l" l8 B1 Q' M
% _4 b" c( j* ?; c8 O9 [5 x+ w/ `
4 ~$ w. _ s' u N- u$ ~
; Y3 }) ?0 ?+ c! R
' |3 C# b n" ?5 S, P1 ]8 v7 X |
评分
-
1
查看全部评分
-
|