TA的每日心情 | 怒 2019-5-4 11:17 |
---|
签到天数: 36 天 [LV.5]常住居民I
|
发表于 2019-4-16 10:16:06
|
显示全部楼层
本帖最后由 黑色的天 于 2019-4-16 10:27 编辑
* t( V4 Y: X# {6 ]( N6 ^8 Y, Y( q, {7 n
首先需要说明的是,例句的翻译,如果没有语境,原文经常是会产生歧义的。9 G$ t$ f& }8 G! @2 u7 J8 L
例如He has been fired. 如此简单的句子,根据现在完成时的思维,实则有两种意思
7 c1 I7 O9 \ |) e1)他被解雇了(刚刚发生的事)
$ N A6 W' E" t' C5 }& R' F8 F2)他曾被解雇过(说的是以前有过这样的经历)
! }* Y. t- t0 J9 W( I) C/ Q# I
但如果把语境补足,就会消除歧义。
! l8 ]/ i: s# b4 b A% `) f6 @7 l(情况1)He is looking for a job recently because he has just been fired for regularly being late for work.
4 {2 c; c& ?0 ?' h1 p6 Z* ]3 N) m0 }(情况2)He has been fired before, but he is now at work.0 @" ]1 O v# ?' W% b/ p8 Z
( U" t6 [" D5 I& A( p
I was just trying to pay her a compliment. 也是有歧义的# \, U, x: m# @3 A" r$ _
1)如朗文翻译的那样,“正要做什么事”(但还没真正开始做)
" F$ ~! U$ d5 b& n+ C2)进行时的标准思维,此时此刻正在做的事(已经开始做了,并在进行中)
3 @5 W( F& W, ?: O) N* U% s* x- b
9 H5 o( n% e5 O2 a2 O" ?6 r补充语境的话7 t) M' Z6 F: d% v, s. G
(情况1)I was just tyring to pay her a compliment when she left = I was about to pay her a compliment when she left. 我刚要表扬她,她就走了。
/ z8 b+ \! v# i! d( ~3 B1 R(情况2)I was then racking my brains for all the flattering words I had learned. Everyone knew at the time that I was simply trying to pay her a compliment.$ s8 A# s [5 ^
Q+ _( v8 A7 `4 z- R5 j/ f' L综上所述,朗文的翻译是可以接受的。
2 }; |3 a! \5 d p( s& t! R; X- e4 R
2 s5 Q/ c2 h" S
o0 B, K; H" y8 j: {4 [8 {
1 a: Y9 ?% R2 J4 s R+ ] |
评分
-
1
查看全部评分
-
|