|
本帖最后由 klwo2 于 2019-5-4 21:25 编辑 5 C' Q8 Q1 N+ @& @) m2 i: r
《重編國語辭典修訂本》v5简体索引
* c0 r8 D3 V' R: x" B% [( E使命 ㄕˇ ㄇㄧㄥˋ shǐ mìng" |: v- [- _2 }" _: {. T
- W& X9 m9 N6 X+ q: H' d$ |) F
1. 出使的人所領受的任務。
! ^$ x6 P6 {$ p/ {" K& m! E* v" v《北齊書.卷三七.列傳.魏收》:「李諧、盧元明首通使命,二人才器,並為鄰國所重。」, x5 b- N) ^: V$ R/ ?2 d
2. 應負的責任。
6 {7 m$ G! i# k2 i* x$ O; |8 [如:「每一個炎皇子孫都應該擔負起發揚中華文化的神聖使命。」
) H* \' f8 q# S居然把「炎黄子孙」写成了错别字,真是辣眼睛,为什么呢?
) _1 s4 i% n H3 T教育部國語辭典【萌典 版本2014使命
) {! Y, P1 Q9 Z* Z, s( X+ p- Iㄕˇ ㄇㄧㄥˋshǐ mìng
9 i1 o; h3 @9 _" z: A. j 1. 出使的人所領受的任務。! i$ l+ @4 `- a7 g7 j
▶ 北齊書.卷三十七.魏收傳:「李諧、盧元明首通使命,二人才器,並為鄰國所重。」' i& h+ Y+ K$ R# h
: B3 p3 F }; Y0 m. v 2. 應負的責任。: A* W/ K Y$ K, x h0 b
▶ 如:「每一個中國人都應該擔負起復GUO建GUO的神聖使命。」 & w/ B& x0 p! H0 j$ q" p
原来这句话是临时撤换的,难怪错字都没有注意!
: O/ n4 I" D* }- X& X: O$ [
2 f+ k9 v/ R9 \/ g- z" t( G( v6 b* i3 ?
纸本:
9 h2 j C1 {4 W/ F : F4 s. ], ]. J3 |4 ?* Y
2 D% [1 W6 `4 a# f
3 H4 ?4 D% H. V8 J! f
) q/ e; V, u5 x; A# K纸本是1981年的版本,比网路版早,多出来第三个义项& i$ ]3 W: j3 C `3 {" N* t
5 l/ N7 ?, X" l9 x& W9 P* T
五南國語活用辭典5 k5 C6 l& s9 A# B! M
使命
: c8 v) S% L; j8 r① 指出使外國的人所接受的命令。
% J- M; ~" T' @' k" X" U! A② 通稱個人或群體所應負的職責。
% S/ M3 J& H% ~③ [軍] 依據上級賦予的任務,及當前之狀況,經過分析推斷後,而綜合產生的任命。[參考] 見「任務」條。
- V. ^# g% A8 z' \5 r0 `) C國語活用辭典的第三条就是这么来的,呵呵!
$ x' C) b6 E1 ^* t* R9 O7 w( Q8 W2 I1 r$ N# E B7 ^2 r' r8 R
q# w8 W7 `! Q2 n3 w
话说,「使命」这个词在林语堂汉英、梁实秋汉英里面都有shi4ming4的读法,和国语辞典不一致(早年国语辞典也是shi3),说明林语堂、梁实秋二位并不像大陆编者一样,什么都照着现代汉语词典来。
! O6 {+ ~/ S ^! i) y' a" h
! Q( H' U/ Y+ u9 b2 p: _* U |
|