掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4024|回复: 14

[书评书讯] OED传记电影 《教授与疯子》

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-20 12:01
  • 签到天数: 784 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-5-6 09:56:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 lewpad 于 2019-5-6 09:59 编辑 1 v1 n4 {* y/ ]+ v( t2 v

    , _5 }2 t! V% M大家还是看这个链接吧 https://mp.weixin.qq.com/s/gCDOngdrURlr5XSEhGn9eg  图片比较完整
    / Y5 k$ F" G: M1 R
    5 C/ x4 }' p& ^- K$ G0 u. M4 x+ D
    很佩服这种电影,我们何时才能有一部[color=rgba(0, 0, 0, 0.3)]原创: [color=rgba(0, 0, 0, 0.3)]马香玉 [url=]独立鱼电影[/url] [color=rgba(0, 0, 0, 0.3)]前天
    8 |% v& T0 R1 X# p4 p  O$ j
    词典,是世界上销量最大的书。
    4 G& {& i5 }3 L% o& e7 D
    . j1 u* s9 h0 H* D
    看似枯燥无聊,背后却往往有着最有趣的人物和出人意料的传奇。
    , d* ?. F1 F8 N+ _8 |% M8 y
    日本的《编舟记》,和韩国的《词典》,都证明了这点。
    5 F+ o* W7 R. J" x( M% t7 T

    ' |( D% E; }5 Z1 F. u, K' @
    不过,这两部的故事固然有趣,但片中的词典,论起体量实在是个「弟弟」。

    1 D( L5 F& B; p* \8 ?3 o
    而词典界的「老大哥」,毫无疑问是《牛津英语词典》(OED)。

    3 c  ]& D+ }& m* h1 I& h% C# s7 _( N" ~0 ~- q. I5 m8 f
    它为这门世界上使用人数最多的语言,设定了无可争议的规范,成为了后来的语言研究者无法绕过的权威。
    & \2 o8 Q) b' J( j
    如果说《编舟记》《词典》表明,一般人干不了编词典这活;
    & m8 |9 X+ ]+ R8 b
    那么编纂出OED这部卷轶浩繁的传世巨著的,恐怕只能是一群执着的「疯子」了吧。
    + |+ ~7 a% \% ]6 R( k" g, j& z
    这部传记故事片,就讲述了这群「疯子」的传奇经历,与他们一手达成的伟业——
    7 S( }6 N# r; N
    《教授与疯子》
    The Professor and the Madman

    . I( P9 r, M& X0 a3 O

    - P; W& m% {3 n0 E3 Z* R; l
    海报上两个人,是这部电影必看的理由。
    4 B6 Q- U% A5 N+ N2 B
    梅尔·吉布森+西恩·,都是奥斯卡得主,这也是两人第一次合作。

    6 @+ |! Q' k( A
    影片根据真实故事改编。

    % a: ]5 r7 I% L% Y6 r! j+ }: p4 N
    英语词典百花齐放,查词只用上网一搜的今天,大家可能很难想象:

    $ a2 o; ~1 v; _  s1 Y6 z
    长久以来,英语世界都缺乏一部规范、通用的词典

    ; O: x) q% h  y
    不论是对日常使用,还是学术研究来说,都造成了不必要的麻烦与混乱。

    8 j) d3 J1 t, p% J
    直到十九世纪中叶,当时英国伦敦的语言学会感到,有必要为英语这门语言「正本清源」
    3 N+ M& F$ ]8 Y" z" D% o
    决定编纂一部,前所未有的,全面、权威的英语词典。

    ! a+ }0 T0 |( I7 f5 d2 u  v& |
    然而他们的雄心壮志,一上来就饱尝挫折。

    2 @3 y: q! Q" b5 {3 e4 y
    一开始的几位负责人不是有工作在身,中途退出,就是因病不幸英年早逝。
    * R% G( E7 R0 Q/ g0 p' Z/ B
    甚至有一位学者因为精神压力巨大失踪,已完成的手稿也被付之一炬。

    / f& ^- }1 e$ Q( ]! i
    一通折腾下来,圈内的语言学专家没人愿意再接手这个地基都没打完的烂摊子。
    6 J# t# r+ `9 @
    离他们提出编写一部「完美的词典」已经过去了二十年,而进度,还是零

    ' |" D" o& j$ i6 I
    + F/ W& t' c; H; K1 v
    直到我们的主角,詹姆斯·默里(梅尔·吉布森 饰)出现。
      l' H2 \9 T8 B( s5 p
    这是何方神圣?

    " r* O" U7 x6 c  |4 ]
    是哪位名门世家、语言学大咖,亦或是剑桥、牛津的资深教授?
    " D. T! [( i3 p0 P2 F
    都不是。

    - M( S8 s- z" E8 ]/ e( r! |
    默里只是一位普通商人的儿子,14岁就辍学,全靠自学成才,目前在一所中学教书。

    + H! ]# ]; N2 J$ E
    当他被引荐给学会时,会里的老学究们无一不惊掉了下巴

    . X2 r' V4 f7 e# H
    可默里随后的自我介绍,又帮他们把下巴安了回去:
    ! x  y0 m; h4 B- H
    7 j  A9 L& Q  l$ |# i
    这装逼,给满分
    : z. N. S5 H$ p
    面对各位教授的考题,「Clever一词的起源」,也是信手拈来:

    7 `2 J" F( |* C3 Z  R4 W- G
    4 t# ]; J! k! y- @1 r- K
    学会成员考虑再三,决定破罐子破摔,放手让默里来干。

    ( X6 |* P& S) L5 x
    7 G- u1 w2 B+ Z/ l! ~0 n9 s' ^
    人选有了,但工作怎么开始依旧是个大问题。

    $ Z  d% D  i0 Z4 x' k
    在学会的理想中,OED应当是一部「完美的词典」。* o9 u9 |; J: v- X) T3 R1 u% p4 W6 [
    ; p# |- E6 v- i: p8 K( e9 X% [

    6 q' A, d# a' B- U) ~. h
    它不仅要记载所有的单词及其定义,还要记录每一个单词在不同时代的用法的流变过程。

    6 s; m7 Q7 }! I/ _& K( h
    为此,他们要找到每个单词在每一个作家笔下出现过的例句。

    / ?" a+ p4 x" ]; R1 v- e- ~% X
    而在那个年代,这样的工作方式只能以最枯燥、最原始的方法进行——把当世所有的英文书籍通读一遍。
    ; _: e! \8 \3 ]9 P
    然而比起这宏大的愿景,学会提供的资金却是九牛一毛。
    # Q2 C' Y) X% W# @9 C( q: e5 P! H
    预算只够雇佣两名助手不说,连工作室都是默里自己亲手搭起来的。

    9 [  o  K4 n& x( I3 g  ]) ^
    就这么几个人,怕不是要花上一百年才能完成词典。

    * v6 J  l) J7 a
    但是倘若能发动几百、甚至几千人一起努力呢?

    8 `3 m, j8 r9 C3 F% w7 m$ E
    默里想出了一个不用花钱的绝妙方法——
    ! z9 _+ j9 j, _8 g2 q3 ?; m
    「所有英语的使用者,请助我们一臂之力吧!」
    . }& N: |( o- {* ~# ?( T
    这封寄给全体国民的公开信,不出所料获得了成功。

    % C/ @1 n* f# `) W" n2 U8 I
    各式信笺雪花般涌向工作室,各位国民炫耀一般列出了包含各类生僻词汇的例句。
      u1 G1 m( A% ?6 k/ o
    ( U# Z/ e& B4 F! P
    然而可惜的是,词典编纂中的最大障碍,却来自于一些再基础不过的词汇。

      Z* |$ S  ~. n' ]0 p
    例如,「Approve」。
    + ?5 w$ d  B' j4 `( t( W
    所有人都知道它的意思是「赞同」,但无论如何努力,主角一行人都没法在17和18世纪的任何一本书中找到它出现过的痕迹。

    ! S/ q4 ]# V, V$ Z, A: `
    1 ~& Q$ e7 M5 i0 z; G2 @- f. P& w  P8 O4 l! [2 {. `5 j# z
    如果在往常,词典的编辑或许会就此跳过。
    , r7 G! v  @, X, O
    毕竟,这个单词的用法在它诞生的 1380 年,和几百年后的现在也没什么不同。
    2 {7 ]3 ]- F% Q7 ?
    但对一部完美的字典来说,这样的遗漏和断层却是不可容忍的。

    6 ~4 w# K, n" M+ R& P! h
    漫无目的的大海捞针能逼疯世界上最有教养的学者;
    3 a  Y6 \( `6 ]8 ?9 M  A. _1 P
    然而一通「无能狂怒」之后,他们还是只能乖乖回到故纸堆中按图索骥。
    ( M( D& n! w$ ~8 K; I, m* `
    如此下来,词典的编纂工作几乎陷入停滞,仅仅「A」开头的词就耗费了他们数年的时光。
    9 |( Q. o  Z( q  `

    7 e+ T* g% @* Q" n# J  @4 r4 S: q" }
    眼看默里又将重演前辈们的悲剧,一封不起眼的信拯救了他们。
    + n" ^# K, t0 c! Y1 L5 o
    信件来自伯克郡一所精神病院中的「迈纳医生」(西恩·潘 饰)。
    ! X( }4 w! X8 g
    信中不仅解决了困扰默里许久的「Approve」失踪之谜,随信送来的包裹更是名副其实的大礼包:7 Z: ~9 C; }6 t7 |; [

    . ^3 e$ ^" d% n, }  Z- f) ]
    那是超过一千余个单词,在历代典籍中出现过的例句,详尽、准确,无一遗漏。
    : R- z& `* S$ n8 u
    看起来,这位迈纳医生藏书无数,智慧更是惊人。
    , Y3 f- G% K4 d7 T8 \" t8 m
    他发明了一种分类工具,将某一时期的书籍按出现过的单词首字母全部拆分,重组,极大提高了检索的效率。
    3 o( h: K$ N& b
    $ |; n1 I. R5 m6 X1 z
    : x+ X, [5 I/ `) E, ~9 E
    在迈纳医生的帮助下,编写工作效率大增。
    1 ~# y. I- _, C
    很快,收录了从「A」到「Ant」之间所有词语的第一册,正式出版。

    . ?0 f2 k8 x: v6 ?9 @
    趁此机会,默里决定亲自前往那所精神病院,将样书送给从未谋面的「笔友」。

    9 ~' a/ h, x; {* P, @: Z, r
    然而,现实却令他大吃一惊。
      p! `3 y, \% X8 r# a; b
    迈纳并非精神科医生,而是精神病患者

    ! Y1 W) p, q* k& |1 ?4 @$ O
    他的确曾是一位医生,在美国南北战争期间,担任军医。

    ! C) z: c) p5 `. Z( t3 x1 Y+ w
    家境优渥、教养良好的迈纳无法适应战争的残酷,战争结束后,就患上了严重的战争创伤后遗症(PTSD)。

    . f5 l. ]1 k' E
    为了疗养,他来到英国,却看到一名士兵试图追杀他。
      [7 K# c9 h3 V
    慌乱之中他跑上街头,在影绰的雾霾中,成功开枪反杀。

    ; u" r* g* E; p9 G' S$ j# e
    然而死者,却是一名无辜路人。
    : Q5 |  B( G* e
    迈纳并没有被判刑,而是被认定有精神问题,送进了精神病院治疗。

    , k4 y, M8 C" T: e! j/ p+ B
    这位为词典做出了极大贡献的「迈纳医生」,是个不折不扣的疯子
    + v, o) i* P- m: p. ]
    现在连普通人都能一眼看出,迈纳患上的是严重的精神分裂;
    9 O( E4 U9 q+ ^; t3 L
    但彼时,即使是在科技最先进的英国,对精神疾病的研究仍旧是一团迷雾。
    抑制捆绑、颅相学、刺激疗法…这些如今被弃之敝屣的治疗方法,在当时仍大行其道。
    8 U# o; _, J: X# j+ T
    对于迈纳来说,每天的生活,就是从脑海中的地狱醒来,踏入炼狱般的现实,被折磨地痛不欲生。
    9 l$ W6 j% m  n) P, i! t9 q; R6 ?
    而唯一能拯救他的「蛛丝」,就是默里向大众发出的那封求助信。
    " v7 w% [: c# S: F. b
    利用自己优渥的退休金,迈纳搜集了数量庞大的各色书籍;
    ) J! g2 y3 u: }9 n* q. ^2 p

    - o6 k/ @5 @8 h% `1 `# E, D4 V; x/ d& |8 K7 O
    而他也有充分的时间逐一翻阅,详尽纪录。
    / @, U$ r& r- ~" p
    他的精神恶疾,反过来却成为他完成工作的最佳庇护,想来是既讽刺,又悲凉。
    5 t2 @* r) ]0 s
    然而迈纳医生的自我救赎,反过来却成了默里的烦恼。

    " P7 a0 P9 z. I) i
    5 {8 y9 o/ S2 P
    这部词典标志着大英帝国在文化方面的无上荣耀,人们不会允许它有一丝一毫的污迹。
    7 f1 A7 z% u$ n& U5 U* e
    词典中的大量词条,竟然来自一名杀人犯?

    , w& F' A1 j0 |8 c
    恐怕没有一个国民,愿意接受这样一个事实。
    - U% ]) @) v- {+ H0 W
    " w5 Z/ i5 `, Q
    而压力不仅来自于民众。

    8 Z# A! b7 t+ a
    第一册只卖出去了四千册,出版商看在眼里,急在心里。

    9 ?+ ?8 O! L2 ^
    还按照原本的方式制作下去,全部词典不知道猴年马月才能出完,就算全部出版了,也必然是亏得血本无归。
    * g+ X( E3 s+ }# b2 b, Q
    出版社因此提出要求:

    3 F2 D3 u4 P$ T7 V
    削减工作量,减少支出,尽快出版。
    " R# S& b. u6 t) x2 b! O. U

    ; }. _4 P! S  }& `1 A0 ?+ B- f+ F+ V% |0 F$ h% p- h
    否则,就要撤换默里。
    3 u5 z! M8 @$ }0 h! F0 }% g( z8 Z
    双重打击之下,默里一度陷入迷茫。
      U; v4 {( m: X3 F5 v6 [
    种种困境,最终通向的是那个最单纯、最基础的问题:

    " z( ]7 [9 {$ s$ e5 p
    为什么要编写词典?
    3 n0 m# ?8 {4 ^9 W# H  J! V" v7 m, u
    《编舟记》里编写《大渡海》,是为了跟上语言日新月异的进化步伐,令传统的词典焕发新生;
    9 b$ @  I. N0 l% D
    《词典》里地下党编写韩语词典,是为了保住朝鲜民族的文化根源,粉碎日军「文化侵略」的野心;
    & z3 b$ E: f: Q! S1 \/ ~- z
    8 b7 p9 F# I- W
    而建国初期,国内有识之士编写简明扼要的《新华字典》,则是为了化繁为简,返璞归真,让知识的恩泽普惠广大工农阶级。

    ( ^) {( U4 [) D8 M; W4 R1 u% U
    这些词典,无一不是为了一国一民、一时一世之利。
    ) y( h; ]& Z. x- ]  q
    而《牛津英语词典》这部无微不至,贯通古今的「大词典」,自然也有与之相称的野心:

    4 Q( N* P* a) x$ N8 k$ g; }
    不是为了一个编者留名,不是为了一家出版商牟利,亦不是为了一国民众炫耀自傲…
    9 j  Y4 `2 Q! F, R6 i
    而是为了纪录一门语言的辉煌,为了传承一种文化的瑰丽,为了留下一座属于全人类的宝库。

    3 J9 D/ d7 ?4 p$ O, X1 p
    想通了这一点,默里不再彷徨。

    1 X/ N1 D1 R; R8 q$ W
    面对报纸的攻讦,他自认无愧于心,还积极运作,帮助可怜的迈纳逃离精神病院,返回美国静养。
    9 P: A8 U+ T0 E1 t* A$ E
    而另一方面,则想方设法联系上了当时还是内政大臣的丘吉尔,晓之以情动之以理,最终获得了官方支持,夺回了词典总编辑之职。
    ( ?  k& V$ D# @0 }. ~
    不过最终,默里还是没能看到词典完整出版的那天。
    $ {/ i8 u2 N/ p1 K
    在完成了近半篇幅之后,默里因胸膜炎溘然长逝。
    + [- ]* k+ A: u9 R2 ^; u
    1928年,词典终于推出了完整版,距第一次构思编写开始,已经过去了 70 年。
    % W, o7 _+ A3 z% z. F0 o, v
    多达 12 卷,414825 个词语,180 万余条引语…
    * E3 J2 \+ T# q* z' I  A+ y
    它的编写者们早已消逝在时光长河中;
    " H  L% m+ _" @0 a
    它自己,却将永存。
    7 ]! c0 B6 E2 j
    / a* }# ]: u( ~

    & L1 \# w+ n* l$ Y! x
    「古板、过时」的词典,是我们血脉中流淌着的文化,一步步艰难前行至今的脚印。

    5 N/ _: K4 G" |% L
    而我们自己,何时才能有这样一部电影?
    " q; A' U" w9 B! Y6 E3 z
    , A! n* |* r/ |
    ; L* @7 a! \7 c5 m: u$ h" P
    有人问,在如今这个瞬息万变的网络时代,纸质词典是否真的还有存在的必要?
    日本的《编舟记》、韩国的《词典》,再加上如今英国的《教授与疯子》,它们的回答异口同声:
    「有必要。」
    一名 14 岁就辍学的「教授」,和一个精神分裂的「疯子」,为世界上最伟大的词典之一做出了巨大贡献;
    这一事实本身,就已经证明了词典的意义:
    它以文化之名,将诉说着同一种语言的人们,不分高低贵贱、男女老少,紧密联系在一起。
    正是因为这个时代太过浮光掠影,我们才更需要那些厚重、踏实的地基,安放我们漂流的思想。
    确认我们的传承。

    $ \/ z5 `' D- G5 z/ b5 h, D, ^
    4 [6 L  i1 V/ A3 c' c, @/ a, }% a

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    奋斗
    昨天 13:43
  • 签到天数: 358 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-5-6 11:41:49 | 显示全部楼层
    这电影有带双语字幕的版本么?
  • TA的每日心情
    开心
    2019-5-21 14:58
  • 签到天数: 50 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-5-6 12:02:07 | 显示全部楼层
    All pictures are circling

    该用户从未签到

    发表于 2019-5-6 17:08:29 | 显示全部楼层
    这电影哪里有下载的?
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-5-6 17:11:00 | 显示全部楼层
    WOW, so large volume of introduction. thanks
  • TA的每日心情
    慵懒
    昨天 22:33
  • 签到天数: 2499 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-5-7 08:02:47 | 显示全部楼层
    还真是一段传奇般的历史,作为一部电影也足具震撼
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-20 12:01
  • 签到天数: 784 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2019-5-7 08:54:05 | 显示全部楼层
    Littlebush 发表于 2019-5-6 17:08, Z% T: Z% L7 r8 ^2 O! B- H
    这电影哪里有下载的?
    / ]- H: p) [1 ~1 N" u
    我也不知道啊,同问
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-20 12:01
  • 签到天数: 784 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2019-5-7 08:54:24 | 显示全部楼层
    woaini123 发表于 2019-5-6 11:41  f! C+ r- T' t! V$ w: i
    这电影有带双语字幕的版本么?
    * z: n6 }' ^1 v
    看截图只有中文字幕
    * K. U7 _0 m4 Q, }" g
  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-12-29 22:26
  • 签到天数: 1026 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-5-7 09:25:29 | 显示全部楼层
    链接:https://pan.baidu.com/s/1txv1IUoqATentxkQf1ijQQ : y( T9 V$ n) k
    提取码:6mfu . n1 I# e2 f4 E  h
    # K  I& h8 e5 g- K
    中文字幕翻译得不算好,比如在接受面试时,主人公自我介绍说“I am an autodidact. Self-taught.”,面试官回复说“I am aware of the word.”,这句话被翻译成“我知道了”就不太准确。在这儿所想表达的应该是“我知道你说的那个单词(autodidact),不用再多此一举地说 self-taught 了”,这点从面试官那高傲的神情也能看得出来。- c7 `& ^) Q; g  S/ O! Y) v) e! h
    诸如此类的小问题很多,在这儿也希望大家在看的时候能够多关注英文字幕。^ ^* t5 _4 O! V$ o4 |1 g" h. g

    * C# N: h* a, ^: d$ i如果可能,真希望论坛当中的大神能把这个字幕给翻译一下,尤其是当中教授与“疯子”在精神病房对单词时的逻辑。- V2 [: L) U; P$ u. v

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-9-20 12:01
  • 签到天数: 784 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2019-5-10 12:36:10 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2019-5-7 09:25
    1 m: W7 Y: d+ R$ d$ d链接:https://pan.baidu.com/s/1txv1IUoqATentxkQf1ijQQ
    " P( k( W: ?: Y# Z- K4 S" {: ^提取码:6mfu
    : q9 D! w+ m2 {' W
    厉害了我的哥

    该用户从未签到

    发表于 2019-5-12 18:13:38 | 显示全部楼层
    有生肉就好了,或者字幕可以加载的,

    该用户从未签到

    发表于 2019-9-22 16:06:11 | 显示全部楼层
    有趣的主题,放在坛子里是一个调剂
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-9-24 09:07
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2019-9-24 09:11:32 | 显示全部楼层
    特別感謝你的分享

    该用户从未签到

    发表于 2019-10-17 15:49:57 | 显示全部楼层
    搞学术还是老外厉害的。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 13:19 , Processed in 0.030942 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表