掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3506|回复: 13

[语言讨论] 学习其他外语时的词典选择

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

    发表于 2019-5-23 22:41:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Charlieqiu 于 2019-5-23 22:48 编辑 ; t% u+ K- i3 L7 ~  e: O
    3 M# y! A9 U! C! g- t( G; f
    我想大多数人都把英语作为第一门外语,那么当想去学习其他外语时,会选择以英语为基准呢,还是仍旧用汉语去理解呢?这可能只是个人偏好不同,我就我的观察来说几点吧:. ]( ~, H- `8 f0 `
    拿法语说吧,但这里讨论的外语又不限于法语,可以是德语,西班牙语,甚至是拉丁语,希腊语,或者是梵文,藏文。) Q/ L$ P3 }' p& H" R, Y& F! `" Z
    9 G7 Y( e0 X1 G& [2 }, q  h4 f
    英语是世界语言,按道理法英词典的丰富性比法汉词典高多了,但其实差不了太多,尤其要找一些质量高的双语词典,更难。法汉词典就三本,拉鲁斯双解,新法汉,新世纪法汉,法英词典主要就是大的出版商出的,英语世界的出版商像是 Oxford,Cambridge,Collins,Chambers,法语世界的出版商像是 Robert, Larousse, Hachette。法英词典收词量过得去的,例句比较多的也没几本,像是 Larousse Chambers Français-Anglais (47419), Le Grand Dictionnaire Hachette-Oxford (40060), Collins Robert Concise French-English (23968)。* Q: w) ]& i4 b# y6 s
    " M7 W7 z8 y' b+ J9 L
    对于汉语母语者来说,流利掌握英语就要花大量时间,如果在英语不熟练的情况下尝试由英语学习法语,反而会浪费时间。英语熟练者用汉语或者英语都不会有问题,只要找到好的词典就ok了。+ K. L% q. a  \# U9 q- F- M; W
    我觉得并不是说西方语言互相相近,就肯定是由英语学法语更容易,更根本的还是取决于你的语言熟练度,当你英语都磕磕绊绊,怎么有能力用蹩脚的英语去学好法语呢?反正我是不相信能同时进步的,当然如果你花费了更多更多的时间,肯定能进步,但这是入不敷出的。我更相信一次做一件事才能做好事,比如当英语不行时,就老老实实以法汉词典为主力,法英词典作辅助,当然法法原文词典怎么样都不能少的。1 i+ ]* r! E8 D4 h
    ; l  c/ ~: ]5 K( `3 w% v
    反正小语种的词典可选择的余地也不大,所以要学习的伙伴们也不必花太多精力在词典的筛选上,必要的词典get到了就成了。。。少点犹豫,多做点事。。。否则要花掉太多不必要的时间,而这些时间足够你认识好多单词,读懂好多句子了。。。还有一点,真想要学好多门外语,英语真的是特别重要的,毕竟在资源的丰富性上和沟通的方便性上讲,英语就占据着绝对的优势。6 a: f$ _! v! v1 Z  s! R& k2 }

    该用户从未签到

    发表于 2019-5-24 09:52:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2019-5-24 09:53 编辑 ; E" H! Y3 A# k+ U
    gsxlm 发表于 2019-5-24 07:203 v6 u; r  r3 @% r
    请问看文言文哪本词典好?
    7 ]% U) t1 R: k' M7 [/ U! j5 Q; c: M
    过去没有专门的文言文词典,因为过去文言本来就是书面语
    ) [8 i: [1 A- u7 k9 ^. M' ?. i$ i( M, ^. u, M
    有文言文的词典,有好几种:
    : E; X' q1 C: W, }) W& u% N0 A3 b# s2 y( D1 D& g
    一种是选定常用古籍,从里面归纳出常用字词、常用意义,帮你入门的。古汉语常用字典属于这种。
    , d" r8 E+ Y( E3 D! o* a) S3 t% ^0 s. C8 G4 k, ?
    一种是古籍里面的问题都会处理,排除了现代字词的。今天的辞源属于这种,另外王力古汉语字典是以辞源为蓝本的,收字但不收词。! l& w6 t- b3 S# n$ I  k& r

    2 M: L$ h0 u. F: o6 R' n( S最后一种是古今都有的,今天的辞海、国语辞典属于这种。如果古今都有,还要一网打尽所有意义,那就是汉语大字典、汉语大词典
    * U3 {4 u7 d$ R9 }) Q3 \' s4 l( t8 e4 C' q: u4 y% J3 N
    这三种里面选哪种,看你的水平和需求。汉语大字典、汉语大词典固然是最全的,但是如果你的水平不太够,容易陷在里面,找不到你想要的解释
    ! |9 s7 @- ?( w9 ^1 c# ]6 M' P  Y7 ?# P此外,词典一般不解决语法问题,所以如果是入门,还是要看教材
    , z+ m0 I5 d3 y" u; d0 `0 ]

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2019-5-24 08:59:39 | 显示全部楼层
    ericqjy 发表于 2019-5-23 23:42* [# i; z2 f9 @4 c0 s& S: Q* L
    不确定学什么二外,自学的话。德语?法语?or西语?
    6 Q% e) n* ?5 T* Z0 G, k% e* s
    看你的需求和兴趣,做强迫的事做不长时间的,真要学的话,我觉得法语是蛮好的英语学习的延续,我看法语词和英语词很多相像,还能通过比较增加词根方面的知识

    点评

    嗯。先从法语起了。谢谢!  发表于 2019-5-24 12:51
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-8 08:54
  • 签到天数: 902 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-5-23 23:28:16 | 显示全部楼层
    totally correct
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-10-5 15:24
  • 签到天数: 614 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2019-5-23 23:42:05 | 显示全部楼层
    不确定学什么二外,自学的话。德语?法语?or西语?
  • TA的每日心情
    开心
    2019-7-5 07:32
  • 签到天数: 57 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-5-24 07:20:41 | 显示全部楼层
    请问看文言文哪本词典好?
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2019-5-24 08:55:36 | 显示全部楼层
    gsxlm 发表于 2019-5-24 07:20
    - y3 S8 [! m8 r# Z3 `1 K请问看文言文哪本词典好?
    0 M+ \% c# B8 k5 J1 }
    汉语大词典和重编国语辞典吧,两本综合点,其实有很多选择的,汉语大字典也很好,但我自己偶尔看文言文的时候(仍在学习,水平很差),差不多看这两本够了,可能等水平高了,会去找找更高深的词典吧,像是康熙字典和说文解字。。。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-5-28 06:17
  • 签到天数: 277 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-5-24 09:09:07 | 显示全部楼层
    论坛里有 Collins Robert Concise French-English 的 MDX 吗?
    0 l; J! l1 H/ W/ [3 l: m$ b* g, T! |- u; o+ T
    好像看到有人分享一些链接,但那些链接是一个根本看不懂的论坛
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2019-5-24 09:16:24 | 显示全部楼层
    Serendipiti 发表于 2019-5-24 09:094 @9 G; ~6 g4 y' a0 O$ B% f0 C$ v
    论坛里有 Collins Robert Concise French-English 的 MDX 吗?6 O6 G; g% N% t
      V( e/ v, y( z) m8 L2 D7 O
    好像看到有人分享一些链接,但那些链接是一 ...

    $ i: q+ [4 `# ~9 a" N" B4 b应该没有mdx的,ruboard上有资源,我也没下载过

    该用户从未签到

    发表于 2019-5-24 09:40:29 | 显示全部楼层
    楼主讲得挺好,我没有太多学其他外语的经验,就随便说说。
    8 Z8 N, n: X" u
    ; E  `/ E2 X& Y8 H* j: o我觉得楼主讲的【其他外语词典少】这件事,本来是正常的情况。英语词典多,是二战以后英语地位提升,伴随着全球化,全世界都要买英语词典的缘故。出一套学习词典能出口很多国家,谁不眼馋这个钱呢?+ q6 K1 K: |' e& A& d

    ) [4 N: m; S5 h+ I. [% H! W1 t. j参考书越多,能看到的资源越丰富,出错的概率就越小,所以在质量上,英汉资源也比其他语种强一截。4 p) s; v; a9 `. H' s& F

    $ O2 _# {) G" K; C- t6 v学英语资源太多,客观上也让有的朋友过于依赖词典,甚至沉迷于收集词典,指望什么问题都在ESL词典里大剌剌地找到答案,思考、阅读的时间就少了。
    % \2 H! N# z$ [1 X4 ^9 i6 y( m3 E5 C2 k( V) G% u7 ^$ E: ]
    学其他语言资源少,所以学习者的路子必然是尽快度过【初学者】这个阶段,进入真实的世界里面阅读、思考、体会这门外语,像母语者那样利用手边的词典。毕竟词典有限,给的帮助也有限,有好些小语种资源还有错误 ——有错不要紧,谁学个语言没点磕磕绊绊呢, K7 u' E/ L1 f0 H' J
    - `$ |) R) R3 ?) g, u0 C' u+ x
    就好比汉英词典其实很少,但是汉语母语词典呢?就多一些;大型词典、专书词典呢?就更多了。如果你原本不懂汉语,只要尽快走过【初学者】这个阶段,资源就丰富很多了。到了高级阶段以后,汉语大词典这种巨著也就不是那么可畏了,至少解释是看得懂的了# G4 [; c5 n' Q, ]7 Y" `+ c

    , D* D/ H8 v: [; ^! }, ?
    0 d+ \$ R8 b& F  C# g0 E& @) D6 z$ X4 d; Y( l# h
    - T5 p  s& [5 O" |7 M) v$ w9 a, f
    * w: [' Y, K& L4 f+ L, w6 L5 }
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2019-5-24 10:11:24 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-5-24 09:40( Z# W3 f. a2 b5 A1 k6 j* p6 C- T
    楼主讲得挺好,我没有太多学其他外语的经验,就随便说说。& f) {' i) Q9 B- ?. e
    7 [" b2 X9 N4 o" ~5 y
    我觉得楼主讲的【其他外语词典少】这件事,本来 ...

    - z! P( p0 |* J9 n! V8 l2 p对的,少归少,但一些主流小语种的词典用作学习还是够用了。。。不过好的双语词典还是很重要的,水平低的看到解释一下子懂了,水平高的看了会更有深入的认识。当然原文词典绝对不能少,两种类型词典的相互配合就能解决大多数理解问题了
  • TA的每日心情
    开心
    2018-5-26 18:12
  • 签到天数: 11 天

    [LV.3]偶尔看看II

     楼主| 发表于 2019-5-24 10:20:34 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-5-24 09:52  k& s/ [* e+ I
    过去没有专门的文言文词典,因为过去文言本来就是书面语
    - a" V! w5 |( ]$ X/ g/ v- C. d
    ; s6 G, Z  k$ {) K8 e有文言文的词典,有好几种:

    9 e8 ]$ k4 o3 S' o7 \$ Q, d  gk大专业见解,我选词典就是重精不重多,尤其是在阅读过程中,只想快点查完某个陌生词的意思,好继续阅读,这时如果查阅太多词典去看解释就很心烦了,所以就宁可选两本综合性词典,好通盘解决解释问题。不过这也取决于我的学习方法,我一般不看教材,就通过阅读时查词慢慢积累。。。就像是偏重量的积累,一下子不求全懂,看多了自然就懂。。。
  • TA的每日心情
    难过
    2022-6-2 00:39
  • 签到天数: 19 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2019-7-12 16:35:16 | 显示全部楼层
    我学其他外语也有好几年的经历了,我说下我的看法吧:
    / k9 M4 h* Q2 o( C1. 由于英语和法语的词汇有着40%的相似性,语法上也有很多相同点,所以超过一半的人学二外都会选法语,觉得两者相像,学起来省力,可实际上多数人都会出现两个问题,一是学了法语后,看见英语单词用法语读了出来,或者看见法语单词用英语读了出来,将两者混淆是多数人都会犯的,只有少数人不会。二是英语语音语调较好的同学读法语永远都像读英语,法语的重音搞错了,语调也不是法语的语调。受到英语的影响,他们不管学什么语言,都会有英语的影子在里面。所以英语法语的相似性不一定是好事,也会给你带来很多负面影响。
    6 W* b% s. ?  z5 n: m5 c' ^2. 一般情况下,我们不是借助英语来促进法语的学习,而是希望借助法语来提高英语词汇量,促进英语的学习。
    7 m- [5 x7 ^- N( s( _$ U9 ]. ?% \* s* _' h* H$ J( Z3 ~' ?
    3. 学法语应该用英语去理解还是用汉语去理解?我赞成楼主说的如果你英语磕磕绊绊,你还是老老实实用汉语学法语算了。如果你英语基础不错呢,那就应该互相结合,以汉语为主,英语为辅。汉语是你的母语,你的思维一定程度上还是汉语思维,所以你无法绕过母语或抛弃母语用外语学外语,这也不符合一般规律,用母语学外语更加直截了当,更加有效省时,尤其是初学阶段。即使我们看着用英语编写的法语的教材,我们的大脑还是会自动将英语转成汉语来理解,说白了你还是用汉语在理解,只不过是间接,不是直接罢了。要是其中某几句英语解释你看得懵懵懂懂,就会影响你的学习。最好先用汉语学一遍,理解一遍,然后有条件的话再看一下英语版的解释,互相补充可能会有意外的收获。查阅词典也是一样,先翻法汉词典,再用英法词典看一下。当然这样做必然浪费时间,所以时间充足而且有条件可以这样做。
    # p$ K* U: }. I- o/ I除此之外,在学习过程中,我们难免会遇到一些语法或者用法搭配很难用汉语了解,这时就该用英语对应起来,辅助一下了。
    6 H5 {6 E' ?7 X' t. Q) x4.两门相似的语言必然会引起混淆, 所以如果你希望同时学好英语和法语的话,在学习中后期要注意区分一下。比如学完法语的语法体系后,还可以买一本英语法语语法比较书看一下(国内就有的,我买过),这样可以避免将英语法语的语法搞混了。/ c4 ^, \- j* y

    # g$ {  a* w$ J0 O8 p5. 有些人是在国外留学时学的法语,那多半是直接用英语去学法语,这样对以后法语的翻译和交流也有一定影响,比如你做法语翻译时,你得先把法语翻译成英语,再从英语翻译成汉语,经历了两轮转换,有时候翻译出来的东西就跟原文有偏差了。国内对法语文学作品的翻译很多都是英美国家的人先翻译成英文版,然后我们中国人再拿英文版翻译成中文,并不是直接法译汉,这时候多多少少跟原文有点偏离吧,总体意思对了,但细节不一样了。& P8 p. F/ }+ k! K3 I3 C* P9 X

    1 O* J* H; E" w" w& j! A% W6. 国内法语词典较少,何况现在人们喜欢用手机查单词,手机上主要用法语助手查单词,法语助手例句还挺多的,不过法语助手的东西难免有错误,所以不要太依赖app了,翻翻纸质词典更好。一般初期都是看法汉词典,英语不错的可以额外看英法词典补充。等法语的词汇量上去了,语法也学的差不多了,可以开始尝试用法法词典,比如楼主说的那几本,我自己在香港买过一本le petit Robert,其实法国权威的词典也有app,不过几百块好贵。
    + @+ I2 \5 ^; v6 T. _' u
    # W. j" y8 Q9 F, q" ?最后引用楼主的原文总结一下,要学习的伙伴们不必花太多精力在词典的筛选上,必要的词典get到了就成了。。。少点犹豫,多做点事。。。否则要花掉太多不必要的时间,而这些时间足够你认识好多单词,读懂好多句子了。。。

    评分

    1

    查看全部评分

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-12 00:04 , Processed in 0.023247 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表