掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2291|回复: 18

[词典讨论] 由【captive】看【麦克米伦双解】力压群芳

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-11-5 18:57:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 sszl 于 2019-11-5 22:06 编辑 ) N% W/ X: D' ], ~

    % \- l# `/ `6 x. h《美国国家地理》原版英文资料
    2 [, N* D- C9 W6 Y  `4 u
    4 m  ~$ j$ p7 y" X2 G( L/ I) V% W* Y' c. ]4 y) g* v/ n7 l9 F
    相信大家都能从图文中看出【captive dolphins】所处的环境和对应的含义
    . a' a! H& K. Q: W下面就来对比一下:! G1 L# q! K. P2 V0 u1 S

    . N  S7 @. Y( H: f- m7 q; g% j《韦氏高阶双解》【captive animals 关在笼子里的动物】* l7 l0 C6 Q" v
    5 h% T6 v7 Z- _9 U2 n) I  Z$ \5 h
    ' g5 h1 w: `5 }0 C' g4 Q- s
    《牛津双解 8 / 9》【captive animals 关在笼子里的动物】( e9 b0 y7 F8 J) d* D

    ! h! g2 J0 h" g9 q) K; c0 [  c2 [( e* y5 p! m4 l+ Z: C
    《牛津双解 4》【a captive bird 被捕获的鸟。】) F$ ]! ~$ j8 K! P: A/ [7 L, e

    7 b/ j" b7 W. Z/ W8 Z# Y4 t; R3 l2 J  Q. B9 d* T' v
    《朗文当代双解 4 / 5》【captive animals 被关住的动物】% @& V1 e+ Q% s. G  t
    ) z+ l- F1 v: i( ^
    + u+ w0 P9 s/ E
    《柯林斯双解 8》【a captive animal 关在笼中的动物】4 N( r) F) H8 A0 L
    # F6 m& k8 }5 E2 S
    0 Q- @0 w$ i/ v/ i  ]- |* X0 |
    《剑桥双解 4 / online》没有【adj】义项  a, z1 D1 n3 k5 r3 L2 ^. h
    " U  u7 }) P: B: S' g& C1 H4 L

    8 {% b! A  f7 v. U" b
    《美国传统》【captive birds 笼中被禁锢之鸟】
    7 n1 d" @$ v- X0 r. a
    " W1 A- s5 V0 h0 J1 u( m* Z+ x$ x3 g8 A
    《英汉大词典2 陆谷孙》【a captive bird 笼中鸟】! s" a* X! S; ~* E3 N5 z8 n

    # z2 L# r% [) k5 P0 S2 ~
    , ~6 r6 C: g; K# L% P! d
    《新世纪英汉 胡壮麟》【captive birds 笼中之鸟】9 S5 x8 Z9 ^8 h. l  E$ i9 X

    # w, S( s0 B* {1 @6 v- Y4 K7 G) l; u8 ?6 ]+ r
    《新时代英汉 张柏然》【a captive animal 困兽】
    ; u1 E* n7 z5 k7 B7 z' X- c6 }3 w
    * H1 y; r2 w( d
    : J  A5 w5 m- X" N9 I4 i
    《21世纪大英汉 李华驹》【被俘的;被捕获的;被监禁的】
    8 h& k3 C9 x- L3 D1 G# U
    ! w1 y) V( H. S8 f! G2 e/ X& C0 y# _
    3 g8 H  E5 u, [8 ^& H! V/ L' X, n
    《新牛津 2》【a captive animal 一只被捕获的动物】
    ; o" `/ {# P* J4 u; Y8 b( T7 s, z$ u1 X' Z& ?' m
    4 A1 |! V% c5 N$ l6 x
    《译文牛津 张柏然》【a captive animal 被猎获的动物】; F# Y$ u$ F  V, M7 o. H8 ]6 s

    5 P# ?+ a& N0 s( F- d. a7 _& X* t" O
    《兰登韦氏》【captive animals 被关着的动物】
    # K- l2 E2 K6 B
    , N8 Y% @. S7 s" _" D4 \$ ?0 Z5 p0 D" V0 u+ m9 Z
    《文馨》【a captive bird 笼中鸟】【captive animals 被关起来的动物】
    + ?" i' m8 @$ [% _7 l  q  x% L* t7 d" r, N9 Z8 H1 ]

    + R$ T) c  \; P: V" G- T2 n
    《远流》【被关押的;受控制的】! s+ P1 a( S* Q9 L! `% ?

    ' T" O" G/ ~. t
    0 z- e1 M  C; m# R& @7 D
    % V2 ~4 n7 V9 }+ D2 k3 U' w# F( _
    以上除了《剑桥》没有给出【形容词】义项外,大同小异都是【关在笼中的、被捕获的、被关住的】
    3 X" G  T& q: g, K! \1 u. m7 i% g  o  J( D; ]" _
    最后再来看看《麦克米伦双解》【a captive wild animal(野生动物)圈养的】  `( V, g) _: n$ {, I  |9 J
    # C* H0 Y* k* F8 H* A/ j
    $ ]0 W( U) [3 T. p5 g
    被捕、被关,当然是 captive 所含的动物所处的一种状态,在例句中的解释也是合理的
    ( r( Q* v' Q7 [但结合上面的图文资料,只有【麦克米伦】的【圈养】才有那么一种神韵,译出了精髓
    ' t; j) ^: j1 L# s) r9 Q0 h6 \  C" [8 C1 B) c5 p. V$ X& z
    4 v" p: i8 b8 K, s* P8 y) E
    # f, M) y1 i3 @2 P! M2 H

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    2

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2022-1-25 08:43
  • 签到天数: 294 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2019-11-6 08:43:07 | 显示全部楼层
    老哥,你又找个借口秀字典了

    点评

    where, where  发表于 2019-11-6 11:09
  • TA的每日心情
    奋斗
    2020-2-1 17:44
  • 签到天数: 122 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-11-6 06:21:00 | 显示全部楼层
    本帖最后由 i52 于 2019-11-6 07:05 编辑 ! W" j6 }% P- H& @% g0 f

    # J5 R' z2 X) |( v# B, f私以为猎获,和捕获,没有实质上的差别。klwo大佬说猎获,有已死之意,大概是因为猎,这个字本身有杀害、残害之意。
    . [% ~: S* s/ N3 L7 Q7 P2 w! V4 m  S/ b( f+ @
    但猎捕,捕猎,我觉得应该是并列结构的词吧,所以也没有太大的差异。我们现代汉语也说,猎头,就是寻求之意,和捕头倒是差不多,呵呵,开个玩笑。+ V  A7 L7 L1 |) X
    当然对于猎捕,是不是并列结构,我也不清楚,或许猎捕、猎杀,是动补结构也不好说。无论汉语水平、英语水平,我是差得很。
    / D8 _& R, z, Z, ^; o- O* l9 ?% v3 ^/ f9 ?
    所谓hunt captive deer,就是抓来的野鹿,圈养起来以供hunt。hunt这个词,本身也和猎一样,除了杀,还有捉的含义。比方说Webster's New World里头的定义: to go out to kill or catch (game) for food or sport。
    1 W! {' {7 ~+ S! ?" \当然Vocabulary上倒是比较直接:To hunt is to track and kill an animal for fun or food. In Italy, they use pigs to hunt truffles. In the US, they use shotguns to hunt deer.
    0 g+ s- J5 v4 l
    / O6 K. t( ^; f3 k; q* @所以,猎的词义大概更丰富一些,所以才有猎捕,和猎杀,大概就是为了让猎表达的语义更精确。4 n) z, V+ b7 o  ?2 U
    6 u: x! X9 n3 B
    班门弄斧,贻笑大方,肤浅之见,权当一看。

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-5 21:01:01 | 显示全部楼层
    本帖最后由 klwo2 于 2019-11-5 21:09 编辑 + v$ l/ A6 D. |- h0 ^2 q( m) A, Q
    " o) B9 r" ^( o- E: [4 F4 a$ Q! m
    说「圈」的不止麦克米伦双解一家喔:
    7 t6 v( e- [' ]9 H, Q- x1 e
    - _' @' R( `: }8 p* M- l/ v: G牛津高阶双解(第四版):1 Q$ t5 F! \, m3 {8 S! H2 m
    * V4 }& [$ o3 g- r
    Wild animals don't breed well in captivity.圈着的动物繁殖不好。

    - l4 r: d" w$ y牛津高阶9:
    & A6 s  V) O9 ~8 h# ?3 M: ?; U% e! q8 T! C- A& s( O
    captive breeding (= the breeding of wild animals in zoos, etc.)9 A- a0 x% h$ ]; N* g. i
    野生动物的圈养

    & a3 M: R1 P! i1 x
    $ s* u1 l6 w& w/ r7 C9 @- y
    麦克米伦双解翻译得好,有原文的功劳。原文明确提示了「kept in a place such as a park or zoo instead of being allowed to live in its natural environment 」
    6 b9 A" g" M1 L7 L/ X3 o5 z2 A( ]/ S
    * ?; E- p) G0 P

    # P- f, [  G- O& x补充:我觉得「笼中鸟」「困兽」这两个没什么问题,「captive + 动物」本身并不传达「养」,只是现实生活中有联系而已,不说也可以。0 J" W, K2 s2 d( i/ D; h8 W- U! c) Y; E
    , G) v! g" b9 k- ~
  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-12-26 15:05
  • 签到天数: 154 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-11-5 21:09:01 | 显示全部楼层
    Microsoft Bing Dictionary也有一例:7 x1 N. E5 Y# @
    >> adj.  kept as a prisonera captive wild animal is kept in a place such as a park or zoo instead of living in its natural environment. v" a% F5 ~' `
    楼主是不是得改标题了?

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-5 21:18:42 | 显示全部楼层
    补充:英汉大词典为首的少数几本英汉,用「猎获物」对应captive,不妥。「猎获」往往暗示动物已经死了呀!* u( Z1 p3 e- y' m4 I# S7 _. R

    ) T6 k) x# C) M  l6 x7 i3 _「captive + 动物」,只是说被关起来了,考虑到词源,说「捕获」也行,但是「猎获」就差得远了
    1 l; l  L; Z, s9 y
    ( N0 {& _; W( k2 W9 D
    145. But rules and regulations can only be as effective as the consciences of those involved in the business of buying, selling and hunting captive deer.- g) |1 H* |- n" F4 W5 u
    Jun 1, 2015 - Washington Times

    8 z; J0 D# u3 K5 V/ x喏,上文这个句子,「captive deer」做hunt的宾语,佐证说「猎获」根本不对

    点评

    赞  发表于 2019-11-5 21:54
  • TA的每日心情
    开心
    2023-10-12 12:52
  • 签到天数: 1502 天

    [LV.Master]伴坛终老

     楼主| 发表于 2019-11-5 21:52:33 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-11-5 21:01
    & z: \& a( z, @, A& a说「圈」的不止麦克米伦双解一家喔:
    / D" h  S# p9 z# K0 W& _3 V. v$ o0 L/ T' F
    牛津高阶双解(第四版):

    + _, J- g7 U6 D2 ~4 t2 I5 d笼中鸟、困兽,无大碍;我主要是想表达,各大词典的大义项中没有突出这层含义
  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-2-28 17:15
  • 签到天数: 149 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2019-11-6 12:49:36 | 显示全部楼层
    信天无雨 发表于 2019-11-6 08:43
    9 o) n* P* {' @+ r老哥,你又找个借口秀字典了

      k2 T, B5 c, |* f; I& t' P2 M where  where 好可爱啊哈哈哈
  • TA的每日心情
    开心
    2020-5-27 12:44
  • 签到天数: 43 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2019-11-7 10:18:20 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-11-5 21:01
    ! Y" b3 a2 }8 H说「圈」的不止麦克米伦双解一家喔:
    * ?" }6 g) o  D' W9 `
    * e( y0 U; I  E0 S$ |牛津高阶双解(第四版):

    6 s8 d' }5 f/ E3 Z7 j请问版主,麦克米伦双解-hugh 这个版本在论坛分享过吗?。。。没有搜索到。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-13 17:00
  • 签到天数: 20 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2019-11-7 10:21:34 | 显示全部楼层
    wyyzx123 发表于 2019-11-7 10:18
    ; u  S: H0 C. Z/ @, E请问版主,麦克米伦双解-hugh 这个版本在论坛分享过吗?。。。没有搜索到。 ...

    8 q: a' t3 K/ z, T# ]真巧 我也正在找

    该用户从未签到

    发表于 2019-11-7 10:55:32 | 显示全部楼层
    i52 发表于 2019-11-6 06:21& p4 R) N- Y1 p' P
    私以为猎获,和捕获,没有实质上的差别。klwo大佬说猎获,有已死之意,大概是因为猎,这个字本身有杀害、残 ...
    2 [: N! H; ^4 R% v% u
    「猎」是专指「捕捉禽兽」,是「捕捉」下面的小类,这时不能用在人身上。5 i9 a5 h/ [. s5 v% L
    4 @3 T! j0 m+ M/ }
    captive 的意思是「imprisoned or confined」,强调被关起来的状态,人和动物都适用,至于是怎么被关起来的,前因后果如何,本身不应该再放大、强调了,只是因为captive 跟capture同源,所以说「捕」还过得去。
    . }5 H6 s* L! s3 k0 C% p
    5 `/ y9 L! \; j3 P8 U6 X《英汉大词典》非要把「捕」下面的小类「猎取」也要拎出来说,而hunt 才是「猎取」最合适的字,所以读者看到hunt captive deer就会疑惑,你不是说captive是被猎取的吗,怎么又被猎取一遍?
  • TA的每日心情
    开心
    2022-9-27 00:28
  • 签到天数: 913 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2019-11-10 09:43:14 | 显示全部楼层
    楼主这个麦克米伦双解-hugh 在那儿能找到啊,谢谢
  • TA的每日心情
    开心
    2021-8-9 12:15
  • 签到天数: 214 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-11-14 16:32:06 | 显示全部楼层
    牛津才是正宗:
    + L" K) Q2 X: V) c7 M- ^+ Q1 ?) {6 A
    牛津同时也给出的需要点明“圈养”的语义环境
    $ W- ]6 _, o- ~; Q2 P, h8 x6 a+ _captive breeding (= the breeding of wild animals in zoos, etc.)
    ' K1 q5 K& @, E野生动物的圈养
  • TA的每日心情
    开心
    2020-11-30 23:11
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-11-29 22:06:25 | 显示全部楼层

    饭吃吃吃vvv刚刚好好

    该用户从未签到

    发表于 2020-12-1 13:24:57 | 显示全部楼层
    这个啊,和英语辞典没有太大关系,而是汉译的问题。1 z: Q2 W8 E; k6 f$ b0 C1 \
    我手头有一本张其春与其伉俪合著的《英汉新辞典》(大陆名:《简明英汉词典》,实际上我给论坛上的朋友推荐过)在captivity条就有这样一则:
    ' m2 l( Q5 ~1 A/ T* o8 k, [, _0 Z2 Q/ _wild animals in captivity 豢养中的野兽,那么“豢养”势必是“圈养”,其通假字为“圂”,四周是围起来的。我看,此译比“圈养”更好。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-9-30 16:25
  • 签到天数: 55 天

    [LV.5]常住居民I

    发表于 2021-1-26 11:34:48 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2019-11-5 21:18
    , T3 W# m* a0 r5 w+ ]0 ?补充:英汉大词典为首的少数几本英汉,用「猎获物」对应captive,不妥。「猎获」往往暗示动物已经死了呀!0 G* g* ~* s; \6 P4 n8 L
    ...
    5 a2 K) `4 W+ K( f/ u
    我也认为捕获和猎获不一样,捕获更不是圈养的意思。猎获有目的是是杀来吃的,捕获,可能只是玩乐,或者研究或者做标本,或者捕获后,把它从居民区带离,放回山上,或者只是捕获了,还不知道要怎么办。而圈养也是有目的性的,圈养是为了让它活,至少暂时还没有杀了它的想法。猎获,和圈养,都是指长期的目的,捕获是指当下的事件,不涉及目的。把捕获当作一种状态——圈养,来引申,有些偏离了,我认为。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2025-3-29 10:30
  • 签到天数: 267 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2021-1-28 00:55:43 | 显示全部楼层
    楼主给我指明了方向 赞呀
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-11 14:04 , Processed in 0.025167 second(s), 25 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表