TA的每日心情 | 开心 2021-1-11 21:26 |
---|
签到天数: 313 天 [LV.8]以坛为家I
|
发表于 2020-1-21 21:44:48
|
显示全部楼层
: q: N, B' K* r; G大家都可能读过哪些书呢?除了我刚刚说的这句话。如果你住在纽约,那么当地的图书馆很可能会列出这样一份候选书单:1 s1 v/ u2 O9 y. Y5 j/ h0 V
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
$ P6 {1 J9 a+ @% }" r: h6 Q( P+ z你的这个翻译,可以说翻译的是上气不接下气——0 S9 p$ N$ J4 D* P" I
1、read 既有 读 的意思,也有 读书 的意思4 m) w3 a( O& v3 j: U: q- t1 ^
8 b- ]0 ?# g8 K+ |+ j: @
在说了 大家都可能读过哪些书 之后,说 除了我刚刚 说的这句话,你觉得汉语说得通吗?# h8 f/ N4 m1 a/ N+ i. j
6 t5 W8 K: [; D8 r# t2、伙计,第二句 说的是:从当地的图书馆借阅情况 就可以知道 大家大概读过什么书,对吧?
, S; k3 k0 k& a( U) c n/ P5 m- h列出候选书单,这种说法纯属瞎扯,哈哈+ Y0 _" E4 T7 b' b; [9 w1 ]; x0 M
% \% i; z1 w, n& d2 n X- E9 E' e自己去想一想:good guess 是译成 靠谱的答案 更靠谱呢,还是译成 你所译的 靠谱呢?4 U7 N+ o4 T- l5 I
. ?" U6 M' i' r& p5 F
我骂你干嘛?!
' ^" B8 t1 k( X# l有那个必要吗?+ k( k" f# |; A) o
) g6 k4 u, \1 ^' k& w' N8 }& w* ?
最后说一句:先把原文看明白,再把译文弄妥帖。批评别人之前,先看看自己是不是有理解上的硬伤,OK?2 n* V$ m9 i/ d$ j8 X" I5 c6 E
|
|