掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 250|回复: 22

[语言求助] 请教各位一句摘自The Economist的话的含义

[复制链接]
  • TA的每日心情

    7 小时前
  • 签到天数: 393 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2020-3-21 20:20:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 Howard345 于 2020-3-22 00:52 编辑
    : c. W: a) n. ?* G$ ], e& R: F' Z- `& h
    Health care is also extraordinarily costly. People who are uninsured, underinsured (ie, liable for a high share of their treatment costs) or fearful of surcharges for using out-of-network hospitals and physicians may keep away—particularly if their pay has recently fallen or stopped altogether. “The idea that people should have skin in the game kind of doesn’t work when you’re also playing with your neighbour’s skin,” says Wendy Parmet, a professor of public-health law at Northeastern University. Some insurers, as in Illinois or in California, insist that patients will not be made to pay for testing. But as yet there is no such policy at national level.

    6 v; H, R. `$ y5 |2 w
    以上段落摘自The Economist 3月14日这一期United States板块的一篇文章,请问上述黄色底色的这话表达的是什么意思?谢谢# O5 e0 f2 B: ^3 O1 S# c% F: F
    附查自the freedictionary.com的短语have skin in the game的含义:0 G- P. l. d3 R
    have skin in the game
    $ `. w3 F( Y& b" LTo have a personal investment, usually monetary, in the pursuit of some goal or achievement, especially in business and finance.   eg:If you want to find a company that is truly motivated to succeed, find one where all the executives have skin in the game.
    ) j3 S# E# C" M) L/ C2 k, H9 g2 h. [
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 07:05
  • 签到天数: 194 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-3-22 12:45:46 | 显示全部楼层
    本帖最后由 mnbcd12 于 2020-3-22 22:33 编辑 9 e9 g6 v8 m" a, H# k

    7 l  z3 K% S7 F, D7 N+ P  做了一下功课并综合意见,这里have skin in the game在现在美国的背景下多指的是have skin (承蒙前辈们抛砖引玉:广义a share of interest or monetary investment; responsibility,在这个背景语意发生迁移,可指承担财政支出和人力资源,负起风险并合力改善经营) in the game (Medicare 改革,让更多的人[underinsured, uninsured, unemployed]能够纳入到医保计划,在Cov-19的背景下,就是测试及治疗的医疗费用是由政府承担,个人承担还是两者共同承担的问题)。综合来讲,这学者说的是,即使可以有资格纳入医保,加上地方政府或机构也更多承担支出和经营,在当前情况下不做好social distancing,也是治标不治本。(符合条件可以接受免费检测或治疗了,但是由于经济或者个人社交原因,到处流动【可能因为必须上班养家糊口,可能要送孩子上学】不隔离在家,然后染病,徒增医疗系统压力,浪费财政预算)
    $ }2 o% D( r' M/ D3 b7 t/ {8 L& `
    # d& R. E" L% q) j+ t   一个更合理的版本。
    ; V, @* x$ E4 D5 |* w
    2 L! a4 u9 W$ c$ {9 k  先说一下when you're also playing with yout neighbour's skin。neighbour在这里是指跟你住的近的人,有多近呢,都可以play with skin,就是常常跟他发生接触,这种情况是怎么发生的呢。一般想象中就是美国的neighbour一般是不同房间的室友或者是隔壁独立屋子的邻居,有很大的人与人空间。但这里想表达的更像是北上广的蜗居,或者是香港的镗房那样的狭小的空间上挤上好几人。所以住在这种环境的人算是经济水平绝对不好的水平。现在再来到have skin in the game,这个词组最早应该不是巴菲特创的,因为他本人都已经烦不胜烦,有人来问他,他都让秘书传话,说不是他创的。这短语最早似乎可以追溯到1912年用在Polo这项运动的报道中。此短语多见于金融,教育以及政治话题中,在这里是用在医疗这个话题,每个话题这个短语的意思都有点不一样,在此不表。在美国,medical care不像国内统一有医保,医疗方案是五花八门的,有政府的,也有企业的,更有私人保险公司的,因此它们的收费跟服务也是杂七杂八的。这里的game指代医疗体系的运营,skin这里用作为人的一部分“皮肤”来指代这个人,以及他的金钱或精神投入和承担投入的后果。一般medical care的费用会由各种名目组成,在这里为了简洁简单分为两种,一种是政府负责的部分,另外一种就是个人出的称分成为out-of-pockets money。处于社会底层,收入低并符合一定条件的人,可以不用自己出钱让国家承担,稍微处境好一点的,也只需要自己出一点。但近来有更多的呼声让人们have more skin in the game,指的是政府削减支出,让患者自己承担更多费用。那回到这个句子,当讨论的人群是正是属于低收入人群,而他们在疫情之下感到自己需要去做检测和接受治疗的时候,正是由于政府倡导的让他们have skin in the game,他们担心自己必须自己掏更多钱去承担医疗费用,于是便打消了去做检查的念头,后果是可能让病毒在他们居住的社区无声传播扩散,这也是为什么最近沸沸扬扬的have skin in the game这个口号,在这位教授的眼里,在这种情况下不那么可行了。* C; g# D( B$ m1 s# u+ B4 o6 C
      联系上下文,这个理解是合理的。正是由于医疗费用的高昂,不能负担的人才会有病缠身也不敢轻易去医院。尤其是在疫情的严峻情况下,have skin in the game这种设想才显得不切实际,甚至有害。/ T! [8 ]1 F+ m% I) Q
    , J8 j& _6 v* g5 x' o
    ( a& t" p+ c; H& n
    ) J+ I- S! R/ o. K1 w  R" ?, v! G

    9 G/ X$ F7 i0 }$ F2 ?# h* `* t8 @  [4 m
    + Y* c" T$ s; X: @

    点评

    你对第二个skin的理解是最正确的  发表于 2020-3-22 15:18
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 01:24
  • 签到天数: 104 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-3-21 20:54:40 | 显示全部楼层
    The idea that people should have skin in the game kind of doesn’t work when you’re also playing with your neighbour’s skin.8 \) b" K  ]/ S' P# A/ ^

    ' F3 ^- [; s0 y) v  b3 [可能kind of 在这里对楼主起了干扰作用。现在把它拿掉——; e& m, p% v5 R- D" r3 o
    The idea that people should have skin in the game  doesn’t work when you’re also playing with your neighbour’s skin." N/ O: C" w7 s
    没有看上下文,一点猜想——0 Z  s; T0 X1 ?/ M# r- W
    1、skin=skin,把 have skin in the game的意思带入
    , T* A& Z) y! K. O0 M2、skin 是idiom中的意思,skin是字面的意思。
    4 p4 l/ T7 Z) g& i- ~4 U* c9 A% D) S/ c' f% D" k$ e7 w& ^# p

    7 a' r5 P  u2 [# t& ]Kind of的意思:% G2 |2 s; f: p7 F7 C) {5 {
    Somewhat; partially.* t1 `+ ]8 S$ w9 `. X9 w4 N
    I'm happy that it's summertime, but I'm still kind of sad that school is over.
    / h  U7 F9 R/ E# `A: "Are you feeling better?" B: "Kind of. My throat isn't sore anymore, but I'm still pretty congested.", O3 m! Z8 u1 D# G
    * i. {1 r7 c; g1 I) u- X
  • TA的每日心情
    无聊
    半小时前
  • 签到天数: 20 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-3-22 11:03:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 rororay 于 2020-3-22 11:21 编辑
    1 f5 Y  W9 e4 b0 k, p9 T. P
    Howard345 发表于 2020-3-21 23:39: N2 {, G. C$ D* F% \
    经过4、5、6楼各位的指点,我回去仔细查询了更多的词典,基本上明白了when后的部分是在说什么。
    . M- X( ?$ Q) M; c& N! J+ J这样看来, ...

    / ]  V! R5 _9 _觉得理解应该是对的。
    ; Z( y, O: [( _+ M$ |3 EPS:塔勒布有本书叫《非对称风险》,英文名就是Skin in the game,副标题是“风险共担,应对现实世界中的不确定性”。
    3 H5 e; N; L  D8 M# R9 x# F9 d+ z) ^1 C% Q$ v
    在简介中,对Skin in the game提到:2 `3 a- I+ |0 B, @, ~; B" y
    The phrase “skin in the game” is one we have often heard but rarely stopped to truly dissect. It is the backbone of risk management, but it’s also an astonishingly complex worldview that, as Taleb shows in this book, applies to all aspects of our lives.
      c9 y' R* x7 j' M
    后面的那个skin对应前句的俚语,又本身带有生命的意思,很厉害。0 ^8 ^; Q% M2 ~$ Q4 B5 z' K) g! l: Y

    . F& _' I6 D5 h/ Y' N) S! w# _& P补充:又查了一下,还有一本书也叫《Skin in the game》,恰恰讲的就是美国医保历史。副标题则是How Putting Yourself First Today Will Revolutionize Health Care Tomorrow。鉴于Wendy Parmet是公众健康专家,应该看过这本书,但可能和书的观点有不一致。4 ^, K, r8 b5 A" J+ s5 C' {7 \
    $ Z5 W, P- d) r3 {: K

    9 z- D# j; }; \0 o4 A6 |. ~" C$ u( y. z. p

    : b  Y+ K4 O/ ^9 l! J

    点评

    简单看了下第二本书的介绍和亚马逊上的书评,这书好像很不错啊!  发表于 2020-3-22 11:52
    提供的资料很有价值  发表于 2020-3-22 11:39
    wordplay数不胜数,没什么可厉害的  发表于 2020-3-22 11:16
  • TA的每日心情

    7 小时前
  • 签到天数: 393 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-3-21 23:39:16 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Howard345 于 2020-3-21 23:47 编辑
    0 h  j( |6 t% k. Y% B. J: `  s5 H& b0 x; M0 A: z8 w5 |, Y& H
    经过4、5、6楼各位的指点,我回去仔细查询了更多的词典,基本上明白了when后的部分是在说什么。
    when后面的skin的含义,应该是‘生命;人身安全;健康’;而play with则是“轻率地对待;不大认真地考虑(某一问题)”这层意思。( ~. P" X7 l3 O3 }6 P0 h
    ; v* [0 N( q  g( ^
    以上解释来自于21世纪大英汉词典,新世纪英汉大词典,英汉大词典。
    ; d# y' U0 w( X! y7 \
    这样看来,整句话就是说:如果人们都无所谓周围人的健康,那么指望每个人都投入到防疫中来这样的想法是有些不切实际。
    + O3 z3 `2 I8 g. [, Y0 j/ F0 @9 @1 H. n% W! z" t
    看来有时候还是要多查查词典,查大词典,才能解决问题。我自己常用的词典skin都没有life的含义。
    ' G/ f) k5 u) A% Y6 |- ^& ]' [+ x
  • TA的每日心情

    7 小时前
  • 签到天数: 393 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-3-21 21:40:48 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Howard345 于 2020-3-21 21:46 编辑
    - H, G* f- Y% b8 [6 e) d0 v, B) @
    mxh3698 发表于 2020-3-21 20:54
    7 N$ f2 l% n/ Z# Y/ oThe idea that people should have skin in the game kind of doesn’t work when you’re also playing wi ...
    . U3 t+ n9 V- [# v& J& A
    非常感谢如此迅速、细致的解答。kind of的干扰倒是没有,因为我也查过啦。7 R5 r/ E- ]( l
    : O$ s& s5 D* R; k" E0 @! }( ?9 E
    这句话对于我的难点是when后的部分,您说的skin的字面意思,我试着将它带入这句话去理解,发现无论如何也没法搞清楚这句话在说什么,“皮肤”、“毛皮”等这些意思都不合适啊。* ?5 s# d9 S2 y: q

    4 o0 w+ `# Q' P$ N前半句我理解是,需要真的花点钱去买点保险(因为前文说,昂贵的医疗费用导致了那些没买保险或者买了保险但保额不足的人不敢去检测covid-19及治疗)。但是在when这种情况下,就有些不起作用了。那么play with your neighbour's skin到底是在说什么呢?
  • TA的每日心情
    擦汗
    6 小时前
  • 签到天数: 84 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-3-21 22:19:19 | 显示全部楼层
    本帖最后由 ooo1 于 2020-3-22 08:34 编辑 % a  f' `' F- j
    8 `& @3 L3 U# b$ a+ e
    [已经删除]
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 01:24
  • 签到天数: 104 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-3-21 23:31:19 | 显示全部楼层
    Howard345 发表于 2020-3-21 21:405 t: P% y" t- {. g' T- c
    非常感谢如此迅速、细致的解答。kind of的干扰倒是没有,因为我也查过啦。' N2 X: L* m+ W; S

    6 u4 @1 |! R. t. v+ k4 ^6 k! o这句话对于我的难点是when后的 ...

    , k6 {8 F/ S( z: @. T) X搜了一下,没搜到 play with someone's skin,看来这和 have skin in the game 不一样——那个是 idiom,这个是个临时的组合, l5 x; c7 V7 u1 C
    那么,skin在这里,真还有可能就指的是 皮肤——
    % u" m# A6 v1 D前面讲了uninsured,underinsured,但是即使有钱投保(have skin in the game)也有点不能保证你的健康了,因为你的邻居有可能传染covid-19给你# G; q% y9 y0 w( K( a0 D# Q* V
    skin可能和病毒传播的方式有关吧
    * f. @8 i* j  B6 C
    - N. u# a- G$ ^! ]8 [以上只是猜测了,呵呵
    & k7 c9 [" c; z; g/ j. K
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-1 20:51
  • 签到天数: 24 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-3-22 00:04:04 | 显示全部楼层
    Howard345 发表于 2020-3-21 23:39
    # i4 m: B' W$ a5 u经过4、5、6楼各位的指点,我回去仔细查询了更多的词典,基本上明白了when后的部分是在说什么。$ @6 {$ S5 ^$ C9 W$ v" F# \) w
    这样看来, ...
    + K+ c1 s! X5 }9 r' Z4 k$ M8 d
    这句话真的很精妙,谢谢楼主分享啊,我也是看了4、5、6楼朋友的分析和楼主最后的理解去查了陆谷孙的英汉大词典,在skin的第7个释义查到了“(自身的)生命,人身安全,健康”,给的例句是take care of one's own skin(保全自己不受损伤)。原来前半句的skin和后半句的不是一个意思,太妙了,学到了,谢谢分享!
  • TA的每日心情

    昨天 10:29
  • 签到天数: 29 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-3-22 10:14:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 HaroldHarold 于 2020-3-22 10:20 编辑
    ( W2 {) W$ q- E! T& |
    + H. R; T( i$ F% y9 a7 q! P我需要讲一下这个俚语 "have skin in the game" 是怎么回事" R) u' F3 _; ?$ J9 e0 D
    这个俚语实际是巴菲特首创的一个商业用语,其中的"game“指的是:比如为了吃肉或者是作为体育运动去打猎 打的那个野生动物,而”skin“就是这个动物的”皮“。这两个都是常用词义,不难理解$ D, o; \9 ^" H
    而这个俚语的逻辑就是:打猎打到的这个动物,我也拥有其中的一个份额,比如这个动物的皮是我的。
    2 e: b3 J+ X9 |- ^* c巴菲特编出这个俚语,用于商业投资中经常有的一种逻辑:你想让一个人对某一个项目有兴趣,或者是对公司的运营更为上心,那就让他在这个项目或者是公司投资。这样他的钱就和公司利益挂了钩,就能让他提起对工作的兴趣。* S" E& D1 `; O3 a$ N  A
    再比如看一个公司是否有前途,就看这个公司管理层的人是否愿意对自己的公司投资,如果他们都投了,说明这个公司有前途,因为他们在公司的这个game中有自己的skin,工作当然就会更上心。/ h7 S" e8 {4 }/ @
    ( f; Q, V+ X( x1 b5 L
    回到原文中的语境 自然就是防疫这个 "game" 中人人都应该有一份利益牵扯,人人都要有自己的一份skin, 所以就是the idea that people SHOULD have skin in the game/ l4 t7 U4 `2 b& \
    而第二个skin实际也是一个常用词义,看一下韦氏online,skin名词性的第三条释义: the life or physical well-being of a person: saved his own skin; p# G( E) [0 t8 W( w6 J
    说话的人这里使用了一个wordplay,也即文字游戏。

    点评

    这么细致的解释,非常感谢  发表于 2020-3-22 11:54

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情

    7 小时前
  • 签到天数: 393 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-3-22 15:09:53 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Howard345 于 2020-3-22 15:22 编辑
    " s, f! f) f4 g5 ]9 U8 F
    1 x% p8 u8 B$ a4 g上面有朋友提到Skin In The Game是本书的名称,还不止一本,然后今天我去找了找,果然有两本。其中比较新的一本2018-2-27出版,作者Nassim Nicholas Taleb,同时是其他几本畅销书(比如反脆弱、黑天鹅)的作者,豆瓣评分8.4(目前138人评价),可以说是比较高的评分了。, n" i  E+ d# g/ L" b  q& Y6 y  ~" y
    ( I6 _: }5 I8 b. f7 v" X
    skin in the game翻译成中文,大概是“利益共享,风险共担”。找到了epub电子版,已发在外语学习资源区,感兴趣的朋友可以读读。https://www.pdawiki.com/forum/thread-39431-1-1.html
    参考资料及扩展阅读
    : c8 U% ?' |# `0 j1.《Skin In The Game》塔勒布由风险管理引出的一碗毒鸡汤
    3 e0 C2 [- N# t$ X0 ~( Y- phttps://www.jianshu.com/p/0db9a1b7fd539 |# I3 K) V' P% E6 P4 s- A( Q  ~
    2.Do You Have Skin in the Game?# W+ W* T2 `3 Z4 M8 q4 y" \- T; w
    https://www.linkedin.com/pulse/do-you-have-skin-game-jan-bosch

    / }# m' \7 }* H6 P$ |1 I; I9 K
  • TA的每日心情
    郁闷
    昨天 20:20
  • 签到天数: 120 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2020-3-22 16:02:01 | 显示全部楼层
    本帖最后由 muuu99 于 2020-3-22 16:05 编辑
    . S% P2 w( [7 }5 }6 o5 M3 q
    ! \: M2 b. e7 }6 v/ s- k学习了skin的习语,多谢多谢。: a7 F) Y, \3 d; N; }- l2 L
    对他人的健康不太当回事的话,那么风险共担这个想法有点不大行得通。
    ) D7 A9 T0 Q! r2 ?( m9 t3 X1 @$ {' q
  • TA的每日心情

    7 小时前
  • 签到天数: 393 天

    [LV.9]以坛为家II

     楼主| 发表于 2020-3-23 18:55:23 | 显示全部楼层
    看到有坛友分享了英语学习论坛,自己去试用了一下,在里面找skin in the game,还真有挺多人提问的,回答的也有不少人。# o, d. n2 S9 n/ q5 X" I
    https://english.stackexchange.com/search?tab=relevance&q=skin%20in%20the%20game
    这个名叫English Language & Usage Stack Exchange的英语学习论坛还是真不错。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    顶部qrcode底部
    关注公众号送论坛充值码
    关注微信公众平台
    关注微信公众号 pdawiki,获取邀请码,看文抢积分,抽奖得浮云! Follow our Wechat official account "pdawiki", get invitation codes, and play the lottery to earn points (积分)!

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2020-4-1 07:05 , Processed in 0.185302 second(s), 14 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2017 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表