掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: MYsedulous

[词典讯] 最近台湾有什么新出版的英汉辞典吗?

[复制链接]

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2020-5-26 13:47:00 | 显示全部楼层
oversky 发表于 2020-5-26 13:43( n! [1 z+ j* t! Y# p+ I3 Q
郑光立的英汉汉英成语常用语翻译辞典 google book 有扫。

9 a' C3 n7 a  H6 t) y' H- g老兄可有好的翻墙软件?
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-26 13:55:35 | 显示全部楼层
    oversky 发表于 2020-5-26 13:435 y. j1 q" \/ B' T  O$ ~  T( X
    郑光立的英汉汉英成语常用语翻译辞典 google book 有扫。

    & A$ @' W* [/ O1 m, `$ g5 y9 aoversky 兄,是喔!,不很清楚
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-26 13:57:31 | 显示全部楼层
    本帖最后由 喬治兄 于 2020-5-26 14:04 编辑 , k( X/ Z% D0 K7 k% H
    MYsedulous 发表于 2020-5-26 13:47
    ' U' A; M! w1 `0 U: w3 U9 t. ~% K老兄可有好的翻墙软件?

    9 }: O/ [2 _6 W! {' N7 m. R$ A哈!哈哈哈!,老兄,又用不到怎會有呢?可以先試試 blackmarket apk 裏面很多都是Android 的 free app ,裝好之後搜看看說不定有,但blackmarket的apk資安不掛保證
    5 [/ _$ |4 c% r1 b; T, w

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 14:05:12 | 显示全部楼层
    肯定有用啊,老兄估计是用不上的

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 14:34:59 | 显示全部楼层
    klwo2 发表于 2020-5-26 10:21
    ( g1 t/ T1 k, |0 U% C8 }我偷偷绑架楼主的帖子,夹个私货给你
    2 c: L: A5 F* ]+ b" T; m& e+ Z  R, Y& X8 h( _1 H9 ]
    台湾新出了一本《新編進階甲骨文字典: 甲骨文發現120周年紀念版》, ...
    / B6 x- a3 i8 D8 G
    握手,我也打算买本《新编进阶甲骨文字典: 甲骨文发现120周年纪念版》来看,希望到手后失望不要过于期望。6 u- [: m/ e, V1 z. ^
    ; H1 R4 K3 G8 n7 C7 {8 c
    撇开《英汉大词典》那种台面上的大书的话,宝书还的确不少。
    ) {7 d! z5 v9 L) _6 J: r

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 14:58:29 | 显示全部楼层
    世一出版社的英漢辭典系列,就只有大豆印刷值得一提。
    ; k, _% |/ B/ ~2 R至於跟辭典有關的,就是2017年7 s3 v  L; t6 z$ Q# W! Q  P
    Word by Word: The Secret Life of Dictionaries
    2 P* t' Z) g5 Y+ c. \5 f在今年分別在日本跟台灣推出日文、中文版$ s: ], r! ^# ]0 v
    ウェブスター辞書あるいは英語をめぐる冒険! X  ]1 G2 G5 Y. @8 ?& b$ A
    為單字安排座位的人:美國最暢銷字典的幕後,為世界寫下定義的編輯人生& G( U9 G( Q) S

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 21:23:47 | 显示全部楼层
    ucccafe 发表于 2020-5-26 14:58( q# f& d! `# Q* W2 f9 a
    世一出版社的英漢辭典系列,就只有大豆印刷值得一提。% U0 O" o' Y! @6 B" ]: C/ `
    至於跟辭典有關的,就是2017年
    2 e8 y& O. R* {% ~7 mWord by Word: The Se ...
    - H2 H( F; P$ x7 m
    老兄,大豆印刷是指哪本词典呢?

    该用户从未签到

    发表于 2020-5-26 21:43:27 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-26 21:23: l. o, h' W; ~: f' H# p
    老兄,大豆印刷是指哪本词典呢?
    4 K, r, X( h# F% R
    目前世一出版社推出的英漢辭典都是大豆油墨印刷的
    3 J  {+ }- f% x4 K9 G& F請參見辭典背面

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-26 23:02:52 | 显示全部楼层
    好吧,我看还是老品牌远东、三民靠谱点

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 10:43:19 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 11:49
    ! w+ T! Z9 o: q# H& l* B; IMYsedulous 兄:9 m( u  v' H7 Z6 M* |4 Q3 S
    高階英漢翻譯詞典 這本比較厚一點2 G# |2 w9 }, k1 ^
    後面三張是 高階漢英多功能辭典
    ; h/ n6 g" F$ v5 i
    乔治:
    4 J4 b- ?9 c8 r8 c8 ]. l昨天仔细看了一下你给的sample,倒觉得汉英比英汉做得有特色。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 10:44:44 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 13:080 o4 a$ O& g) v5 B4 C( E
    yangdavid2 兄,感覺這本不是很好,真的不如早期梁實秋的辭典好,或張芳杰的一本英漢辭典好 ...

    0 `: i, Z6 g( @% k8 c6 }/ H8 i张芳杰有英汉词典?他是主编《远东汉英》的吧?请乔治明示。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 13:56:21 | 显示全部楼层
    ucccafe 发表于 2020-5-26 21:43
    " w' k# u2 n+ B3 t* X8 Z6 o目前世一出版社推出的英漢辭典都是大豆油墨印刷的9 f4 r3 {4 t% W$ _/ v
    請參見辭典背面
    ' z0 u5 A/ y" }
    看来台湾的双语词典编纂真的处于停滞状态了
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-5-27 18:37:05 | 显示全部楼层
    MYsedulous 发表于 2020-5-27 10:447 I. z! W! I9 U/ W8 J5 {; ?
    张芳杰有英汉词典?他是主编《远东汉英》的吧?请乔治明示。
    . |! d8 i1 A8 R7 g8 h$ p9 r
    MYsedulous 兄,張芳杰有本國際英漢大辭典感覺也不錯,應該是蠻符合您的大辭典的想法,另外 Chigre 兄正在處理的遠東英漢大辭典也是不錯,klwo 兄有分享PDF

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-5-27 20:56:46 | 显示全部楼层
    两本我都有,《远东英汉大》我有纸质的,只是不太翻阅。
  • TA的每日心情

    2020-3-10 21:44
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-7-5 21:24:07 | 显示全部楼层
    喬治兄 发表于 2020-5-26 11:28
    " f3 g. D. u; h3 |MYsedulous 兄:2 `' i3 @1 c3 k! ~
    书林的词源....许章真....有的, 但我的是二手舊版的...還可以吧3 p0 r3 ?. K0 B
    個人是比較推薦...郑光立 ...
    8 i4 M6 ^6 M+ Q  e* _
    郑光立...这个台湾老头好像脾气很大的样子...5 P+ f7 W/ j7 C
    我本来不认识他,只是碰巧在Facebook上关注了他的报章英文成语主页,然后对他帖子里的中文译文评论探讨了两句,结果就被拉黑了.....7 W; R; M- a8 g/ l% y+ P6 }7 b8 V

    " l# k* G$ f' L) l他编的词典里摘录的报刊英语确实有参考价值,但是个别中文释义我持保留意见。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-7-5 21:34:15 | 显示全部楼层
    阿华田 发表于 2020-7-5 21:24, \6 G* y+ d' Y. s8 V8 k/ s& K3 c
    郑光立...这个台湾老头好像脾气很大的样子...
    & L( w; c  F4 E# x- t/ ]我本来不认识他,只是碰巧在Facebook上关注了他的报章英文 ...

    - U7 p% ~& B6 e& ?/ d& M/ x9 `( H+ ~! y阿华田  兄:- f$ q+ b+ ~0 d7 U- t
    是喔.....
    & ^* y" s. f# c他大概知道.....您是綠色用戶的愛好者....
    8 i( ?' \7 [# [  T$ T$ Z您該不會問他哪有免錢綠色的 pdf 吧7 d3 `) a3 i' X+ X4 G8 y5 Q
    .....哈..哈..哈..... r7 Q& _  C5 V- O, Y
    ; [* j; I! U' t) a& e1 I
  • TA的每日心情

    2020-3-10 21:44
  • 签到天数: 26 天

    [LV.4]偶尔看看III

    发表于 2020-7-5 22:11:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 阿华田 于 2020-7-5 22:20 编辑
    & P. A; y9 I. O( E, Q( Y
    喬治兄 发表于 2020-7-5 21:345 p# \; R8 q7 ~" @/ {  Q
    阿华田  兄:
    4 T8 q% y7 v- J是喔.....
    6 r  |/ U8 |% h0 R  f  G4 Q- }他大概知道.....您是綠色用戶的愛好者....
    没有,只是纯粹的英文翻译探讨....( o, Q- B2 [+ I2 g. Y
    就是前两天他在FB上发了这样的一句外刊新闻,提到accost的翻译。
    / [/ S- C5 `2 D) {他的说法是这里accost意思是“堵住”,但是明显感觉生硬且口语化。0 }+ N$ y% f1 t# J- `
    我在网上找到了英语原句,并把我的译文一并附上(我的版本是“遭遇示威者的围堵”或者是“与示威者相持”),并礼貌地提出交流探讨。) O# f6 n- P  m5 N
    但是就被他情绪激动地一顿教训,说什么“都告诉你了是堵住,你非要写遭遇我也没办法”,还直指我不尊重人...,然后在我在第二次评论回复时遭遇拉黑...(下图可见我的2条评论尸体,已被拉黑不可展开)
    3 z, z- f  `6 `
    0 u, Z- Y( a, t8 V4 k( t8 C- [
    ; ?3 q! u$ [6 v! V+ d
    后来翻了他的旧贴,发现这位70岁的老爷子的英语词汇涉猎确实没的说。但是作为中文母语者,我觉得他的有些英译中的表述还是持保留意见。
    1 q) N- S; c$ |$ J8 s2 j比如说下面这贴他指责VOA美國習慣用語的内容“翻譯不用腦筋去思考, 就是錯誤百出!”,我实在不敢苟同。
    $ z1 c6 N/ H: q我也搞不懂,究竟是两岸文化差异还是啥的?我真心觉得这句tar sb with the same brush,VOA翻成“一棍子打翻一船人”,绝对比他的版本“打成一票”高雅多了。
    ! H) \+ I0 s! L0 Q//摊手
    ) R- U1 r' a6 h4 N% Y' r- ?) p& g9 K  y9 Y3 {( G1 d: u5 W* V* w

      @9 W9 @4 d- d
      B# ^& H% v* Z& Q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2018-8-8 03:13
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2020-7-5 22:19:00 | 显示全部楼层
    阿华田 发表于 2020-7-5 22:11  [4 h+ m5 e& c) D+ x
    没有,只是纯粹的英文翻译探讨....& ~* W' B- w/ q- w0 j8 t/ [" |, R
    就是前两天他在FB上发了这样的一句外刊新闻,提到accost的翻译。
    7 c2 [, |3 ]: S他的 ...

    9 E6 e$ I( c, }# P9 n6 Z田 哥:6 x! u8 a. `  @& l
    英文小弟學藝不精....
      G( f3 Z6 M- {4 g7 s這麼專業精深....小弟無法置評....2 E* \) m! e  j

    : o; ?! X4 O8 B5 X2 d! a9 V/ B.....哈..哈..哈....' t. a5 G" z! _% v5 u- |* ?

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2020-7-6 09:33:37 | 显示全部楼层
    看了乔治给的样张,说实话,此人功力一般
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-26 23:43 , Processed in 0.092756 second(s), 5 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表