|
“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。5 o0 a8 ? h( d' |, G& `7 j6 l
5 K" L& z- K+ q7 N
編者簡介" b( x* E5 j7 ?2 J
: a4 p* u5 ]! b' c& s6 s: s曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。 台湾书,已经绝版
9 x2 s7 ~6 ~: _ T: I; q$ I" H( f9 ]' C: B. y7 A9 G5 }
收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~ l9 B% e1 j+ j& O( R( P) C [
{& q4 t, s1 b1 Q3 t还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣% P9 U+ Y# X3 m R
4 s3 }3 ~" {' O' ^ d# h ) Y, R9 D7 r( D2 Y- K3 P) w+ N
8 n, B" c- h) J: E% Q0 l+ |有些佛教内容,但也不全是佛教内容
! L! P- y, q* B9 ~
% O! }6 A& @0 U3 B这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿
8 A; {8 W( C( R$ x( B8 ?! R+ Z |
|