“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)是一本工具書,總計共收錄了約一萬三千多條語詞,連同解釋文估計約有115萬字。其內容,除了收錄以印度為主的南亞諸國的政經、宗教、哲學、文化、社會及日常生活等的辭語外,也將該地區的主要地名及重要人名納入,以供參考。其中的印度宗教神話,以及與佛教相關的語詞,佔有相當多的篇幅,對於研究學的學者,應有相當的參考價值。英印語及漢語綜合大辭典」是瞭解印度宗教(含佛教)、文化、歷史、地理、社會、政治等不可或缺的一部參考書。是國內研究印度及其周邊國家唯一的一部譯著。是從事新聞、編譯、文化、外事及經貿工作者必備的一部工具書。是曲立昂先生以十年的時間所編譯的一部巨著。 \, i2 M: n- h; A$ ]7 n4 N
9 V9 O3 U( A* i
編者簡介6 f: G8 o' p6 r6 _
7 F" B M6 w8 Q' z, N- I
曲立昂先生,是一位研究印度的學者,1991年,赴印度從事學術研究,對印度及其周邊國家的歷史、文化、社會及宗教等,均有相當深入的研究。過去10年來曲先生已完成“英印語及漢語綜合大辭典”(THE DICTIONARY OF ANGLO-INDIAN AND CHINESE)的編輯工作。曲先生是一位虔誠的佛教徒,因此,對於印度教與佛教的關係,以及佛教早期在古印度的發展,也曾進行有系統的研究。
台湾书,已经绝版 . ?$ {1 u. J& |9 k 1 G8 q' w! S9 H( G8 k0 S0 ~收录的是生活在印度的英国人/英国人玉印度人交流时使用的英语,有浓厚的印度文化气息,并不是一般的英语词典喔~ 0 b6 q& i8 |' L) U( e# b! q+ S Y6 O
还是很有趣的,虽然一般的学英语的人对这书应该没兴趣8 J( E4 x2 s8 T9 W
* j6 o1 c* H5 C6 C8 w6 Z# i7 M4 c6 N( A6 Z* u! Y5 [
1 b" [0 E: G. B. z
有些佛教内容,但也不全是佛教内容 7 q, b! ~ K3 H3 U$ m0 p# q) J# |6 P/ } O- Y: l
这几天蹭上了这本词典,一睹芳容,嘿嘿1 ^4 G4 F4 Y+ m1 Z7 ^' f