|
发表于 2020-7-20 16:05:49
|
显示全部楼层
咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:' @% `8 j& P9 q8 Q8 n$ C: T) N
& a1 s" P# z+ W8 T4 }
town:
; h) U3 M M# `) G9 q$ A+ Wchief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:
6 T2 Z4 f# g3 e) q, Y' j! SMr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。
: ~- b; `, r7 @4 mHe went up to town this morning.他今天早晨进城了。$ R/ ?9 ~: Z& S- J1 H2 y
She's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。 0 S, V; l& U n! J8 }
其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):
4 R" @" G# G+ k+ b s1 F
0 z9 ]4 H0 v4 T* m1 V. r6 n& C5 btown:London or the chief city of an area
) d7 z9 N/ k9 v8 \$ B! p2 |5 T: |1 \% [) w8 k& s
哪里用得着乞灵于百度翻译啊
8 y t6 y6 j! O: P2 F \* V3 G [; X
town为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了. N3 I3 R! s5 t4 y7 k
0 |: n8 G. Z( Z) ? e9 _5 BOED说:% N! a1 Y1 a+ M- ~) e
" e2 a8 h4 \6 F3 P+ O
Without article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district.
~3 m, C. I+ S* @6 e$ {9 J回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|