|
|
发表于 2020-7-20 16:05:49
|
显示全部楼层
咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
. ^1 R# y$ }* b
, ~/ ]" M" E* W7 [2 g9 e# etown:5 L$ y# D3 T! c6 C5 p6 i V" L+ ]6 m
chief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:
4 V6 Y& g- w+ P. b4 t+ O; B8 lMr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。
; m$ C- R" w- u: c, ^/ P& KHe went up to town this morning.他今天早晨进城了。
; _% Q3 Z) y8 z4 o8 WShe's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。 9 ~* C1 {: q' K: J; w0 f
其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):
; h E! }$ T. v' I3 v( j9 f0 Z# z0 u; n+ o2 r
town:London or the chief city of an area$ _! H0 _0 R4 q o+ ^+ V: f
$ Z3 Z6 K9 G$ O4 ?% U
哪里用得着乞灵于百度翻译啊; C5 U* u: A4 m
8 H, n0 n9 R/ W" X/ ]town为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了
* T% X" w( d& q0 h1 o% b
" Z8 d( n, V% [& @OED说:/ h& W0 Z/ z% K1 P8 c7 U& v
f e3 w! f3 @2 k% B& kWithout article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district. + y+ z9 R4 f$ ^8 e A
回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|