|
发表于 2020-7-20 16:05:49
|
显示全部楼层
咦,你大概是手滑/眼花了,牛津高阶双解词典第四版 收了town=伦敦呀:
v1 s' n5 @& Z' y3 D
, g1 _: ~5 j" t0 ~3 ~7 mtown:
: J, j& C+ ~, h" i( J5 Uchief town or city of an area; (in England) London (一地区的主要的)镇或城市;(在英格兰指)伦敦:
$ u1 _7 l6 T# VMr Green is not in town/is out of town.格林先生不在城里。5 H/ I6 x6 m3 K. d+ y9 X2 | s
He went up to town this morning.他今天早晨进城了。" x3 g$ k/ p; m
She's spending the weekend in town.她正在伦敦度周末。
' W3 k# s- z* O+ W; M' u1 ]其他辞书也有好几个收了这个意思的,比如Collins(注意不是Collins Cobuild):. A4 k* k+ m! f+ }# d ?
$ C p7 e2 [. x5 Ltown:London or the chief city of an area" e; z( N$ ^% ]2 u. k( {: D0 s
) @: e2 f; {: E2 @* L
哪里用得着乞灵于百度翻译啊; r" L) o; G) d/ ~& b" Z- I7 y+ q! H2 a
7 o/ i V f) b. W$ n% f% Mtown为什么能指伦敦,当然是英伦人民自嗨罢了,就好比北京人现在管北京叫「帝都」,帝都的意思就是首都,按说全世界每个国家的首都都能叫「帝都」,凭什么独占叫北京呢?当然是自嗨了
' C* t0 b& |% s* R$ ]- c
, L. }' g. C- S( g% ]OED说:' @6 m0 L- X9 n6 m) {' \+ {, x3 |
- C! X% \5 R0 p" c' O- {
Without article, chiefly after a preposition or verb. The particular town under consideration, the town nearest to the speaker, or in which the speaker is currently located; the chief town of a region, spec. (in England since c1700) London, as the principal town of (southern) England. Now also: the central part of a town or city, esp. that which forms the main business, shopping, or entertainment district.
+ F% z& g1 j8 k回到「She's always lamenting the lack of sports facilities in town. 」这句话,其实是译者想多了,有意选了「伦敦」这个意思,在没有具体语境的情况下,应该译成「她总是抱怨镇上缺少体育设施」——至于这个「镇上」是不是真的指伦敦,那是看具体情况的,有可能是,有可能不是。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|