掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2745|回复: 2

[语言讨论] 你认识boxtail吗? (来自汉英双解《新华字典》)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2024-8-6 09:22
  • 签到天数: 328 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-10-12 18:13:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
      翻看2000年版汉英双解《新华字典》,第290页“稷”词条下,说“稷,古代一种粮食作物,有的书说是黍属,有的书说是粟(谷子) an ancient cereal crop,mentioned in some books as belongings to broomcorn millet and in others as belong to boxtail millet”.1 t; c- C, V/ X! L
    + S! {& Z' [) e  F1 l# A* p1 @
        在此句中“boxtail”是一种长着怎样的尾巴的谷物呢?在词典、网上查找都没有这个词,倒是查到了“foxtail millet”,心中豁然开朗了,原来英语意指这种谷物的穗子像狐狸尾巴。这里涉及到的两种谷物,英语的表达都比较形象,“高粱”能做笤帚,所以称broomcorn millet, "粟(谷子)"的穗子像狐狸尾巴,所以叫foxtail millet,汉语称狗尾草。
    " P; T$ u/ }2 }* c; t: z1 p, U! |) n, m8 c9 e! \
       由此推断,可能是《新华字典》印错了,错把foxtail印成了boxtail, 没有让狐狸尾巴露出来。可见词典编纂和校对之艰辛,稍有不慎,错一个字母就能引起误解。
    + w5 d* t* Q2 C' h   4 _, }8 R8 u2 [1 o' a8 d( X: D$ T
    【以上参见 http://blog.sciencenet.cn/blog-108262-382928.html7 v$ Y9 K( F# v* P% g% S
    5 P9 _0 V; V$ ?) K. B: ^4 F/ g" ~6 ^
      不过我看了本网的新华字典(汉英双语版)mdd 版的“稷”词条,仍然是boxtail. 可见mdd版是忠实于纸质版的。
  • TA的每日心情
    无聊
    2022-9-25 21:09
  • 签到天数: 1136 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2020-10-12 18:40:33 | 显示全部楼层
    稻粱菽,麦黍稷;此六谷,人所食
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-11 21:26
  • 签到天数: 313 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2020-10-14 08:03:37 | 显示全部楼层
    3 G' R# ~( M3 k) n3 h1 j0 y- S
    , b1 s; e4 @& S& [
    https://www.britannica.com/plant/foxtail#ref23399% j1 C$ f% h$ H) b3 N% J" Q

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 09:19 , Processed in 0.019372 second(s), 20 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表