掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1498|回复: 6

[词典讨论] 原来21世纪里面还有这么多“军事俚语”及其他

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-11-13 17:27:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
    scuttlebutt ['skʌtlbʌt]  [美国海军口语]闲话,谣言. L3 z0 T, p& M7 B( M
    aschan [海军俚语]深水炸弹(=depth charge) , u$ n, R& m. F( p
    bat turn [空军俚语] 飞机的急转弯
    5 i) Q3 x# ~9 L! z: _7 d6 LDixie Cup [海军俚语](白色有檐)水兵圆顶帽( Y0 z$ b  T. `6 N4 _+ y% A
    dobeying [海军俚语]洗衣服 9 o. D: X3 u  |% F2 T1 {
    fifinella [空军俚语](想像中与飞行员捣乱的)小女妖7 ^: |, Q; i1 t) Q5 }
    hack-driver [美国海军俚语]三级军士长
    ' ]6 _: T$ E0 b: `) T" f, Mhighball [美国陆军俚语]举手礼,敬礼0 b/ N- h  m# g9 p9 ~5 Z0 h
    roaring forties [海军俚语]40~50岁海军少校们
    7 P! W% Z7 K2 T2 v9 s+ v6 }5 l0 Ksally port [海军俚语]舷门, f% {$ u/ c+ m; w. _5 `

    ; y# C' E; N& Rtankie [英国海军俚语] $ y4 W# C9 |- \+ h; N6 x
    淡水督运官;淡水督运水手
    : u# ]5 n) w1 A! ]9 g; y" r0 w(军舰的)航海长助理[亦作 tanky]
    . R) h' ~. E! P# w[Tankie, 亦作 Tanky] [英国俚语、贬义](支持苏联政策的)强硬的共产党人;共产党强硬派
    & |! `: s" w0 V/ D) Q' e9 O5 k$ q! e! o; F8 S: S% w
    write oneself off  [空军俚语]被击毙
    6 Y4 V9 o/ U- \2 y+ |* {& I, |2 @  w9 s  K2 @2 M
    dry run
    + }) Z- c" v- }8 k: ]! r3 ~% \& C$ S9 t4 u) N
    [军事俚语]空弹演习,非实弹 (射击)演习;射击练习;(飞机)模拟投弹练习,假投弹,假腑冲。
      X" E# |* i' ]& \" f[口语、俚语]彩排,排演,排练,预演,练习;任何模拟行动 [亦作 dummy run]
    3 K* Y* h/ a. n' Y. c; N[俚语、禁忌语]使用避孕药物 (或用品)期间的性交 6 D% a6 w1 H% K) R3 o
    [俚语]试演;排演 & `& j  k, `; C- ?7 }# o" U
    [军事俚语](飞机)模拟投弹练习;(利用假弹头进行的)射击演习
    6 i, \, \2 ~3 |
    6 M+ S8 _% O* g3 P* d. Kgo over the hill [军事俚语]开小差
    0 i  d6 j2 F% B
    + `* J' J* M) q9 V. X$ g8 f5 tguardhouse lawyer [军事俚语]警卫室律师(号称是军法、军规和士兵权利方面的权威)   H0 V+ y' c7 b) \! b6 W  V

    1 K0 W, ^9 B6 r. @! x8 P: R/ xhash stripe [军事俚语] = serivce stripe
    3 c- @; A' H! U+ W* m6 O. r0 ^+ S2 {, E1 F& Y& W) p7 e. @
    hose down [军事俚语] 不停地向…射击
    - y. l3 a  M3 x  q
    # c: P8 O5 N( a8 l. ^) ahuff-duff [军事俚语]高频无线电测向仪
    + g- J3 m9 d# n1 M( k0 m6 E5 R0 W: ~/ T/ T- |8 w
    incap,in-cap [军事俚语] = incapacitant
    1 m# m4 i6 c& f* q" Q2 B$ W7 [/ f' b: x& [8 o
    ink-spot tactics  [军事俚语]墨渍战术先占领某一地点然后逐渐扩展的战术 2 T5 z, X) H/ `7 {( @
    3 |- P- I5 t9 z4 X7 K# L# H5 G
    jankers ['dʒæŋkəz] 0 O( i% \% T4 b; K' O3 s4 M# r
    n.
    " P" u, c8 g, b' v/ Q[复数][军事俚语]
    ( D9 I2 [8 ]$ N(对犯军纪者的)惩罚;禁闭
    ( p. p/ _  w4 i5 r% n( \犯军纪者
    2 G7 X* I4 b& D$ D5 G& J: i4 N% V$ @8 r- S$ M& F
    jildi [军事俚语]匆忙;迅速5 Q8 ~; i+ `* S( l; U
      K+ t+ a6 i9 m( \' A
    lose the number of one's mess [军事俚语]阵亡;死
    & Y* d6 Z) ^' z8 T$ K  V6 Q* o! r% V: f2 ~" \
    mad minute [军事俚语]一分钟狂射(指全部武器一起开火60秒钟) * z9 ~1 O( R! N3 N, Z

    5 h6 W4 n8 m; z+ B2 z4 ?minnie [军事俚语](德国)迫击炮;迫击炮弹 2 A* G" r* {  m+ W& k- u- L% k* S

    5 m  z; N3 ^( }# O6 |! G1 L, n5 n6 soff one's rocket  [军事俚语]发疯,神经病,精神失常(军队对off one's rocker的误用)
    & ]# }4 q: A) _6 [0 z* c1 g0 z" U' E4 R, i
    shepherd [军事俚语]使陷入困境- c2 q2 a5 j1 v, ]- p
    ; G- j; T9 b) v
    show [军事俚语]交战,战斗,战役* ^, y& R$ Q" A$ c6 p1 z( U
    / ?6 u0 g8 S2 j7 x( D* E" y
    snake [澳大利亚军事俚语] 军士7 U& P& y: j7 \4 w) d! h
    * I$ R0 |% W9 W' W. Y: F+ y! p
    Spam Medal ) L( p+ _+ B  k9 w
    [亦作 s- m-][军事俚语]授予全体官兵的奖章 ) C! f$ I: j0 {  X4 ~
    * u% y" H1 u( }1 L1 `
    spitcher ['spitʃə] 6 \. u) S7 e  Q% s

    & R: I' z9 d' j7 y) Z[军事俚语]
    ) x, K' Z; R5 |+ z9 W6 |9 a  X6 ladj. 2 N9 J+ O, L) F+ v/ ^1 \! V7 i
    玩完了的,毁灭了的
    ( A- Z: s! V3 C( }$ avt.
    ! U4 {- e2 k. M, Z击沉(敌军的潜水艇等) # J1 B- [" ]8 L2 o5 ^

    & N; k! q3 ^% b  \  S# Hstreetcar [军事俚语]炮弹
    ' ]. ^! }, R- ]# K, f$ n3 ~; C5 e" X% L; E0 [8 ~1 p
    sword [军事俚语]刺刀
    8 ^) E8 T3 n! j0 ~8 y/ M% Z! @% F) m
    acting jack  [美国军队俚语](无正式中士军衔的)代理中士7 v8 l6 E# j% s8 P3 W  l

    3 E; t% \% K+ U+ yairmobile [军队俚语]直升机
    : t# G3 k# A" c0 R/ Q; O6 H8 K  o* {5 I2 _$ ?
    air shot [军队俚语](无鱼雷实弹的)空放,空射
    5 P# P- y4 r) J6 {, I+ e# }' L0 ^, v0 m8 j2 ?6 V
    anchor-clanker [军队俚语]水兵
    % W7 Q' a7 z7 I3 p( A' K2 J6 r9 \3 Q( P9 ^
    bashing [军队俚语] 苦差使
    / R; M, i$ m; A. W
    8 \4 L, l! c/ J$ Y0 v5 P  P( obean-eater [英国军队俚语、贬义]阿根廷佬
    8 F  P8 l$ n& N9 k( B& c8 k7 f
    ! d# |, d% |! q9 Y3 v* L! M6 E! Ebean rag [美国军队俚语](舰艇上的)用餐红色信号旗 9 T% B/ ]! Z6 {# {* T) z7 |

    % b, I7 d# u6 ^5 G! U1 K6 qbellhop [军队俚语]海军陆战队队员7 n' i  P7 b7 R( h
    - f/ p$ B0 ^; j& M/ O
    big time [军队俚语]极其,非常 " c; {; M7 C5 g5 H  D! `
    4 ~( Q: P6 x1 q, C
    bingo [军队俚语] (燃料)接近耗尽9 R1 V+ n& Z4 u, t% _
    2 C% X$ K+ @9 }; b$ P+ T* K* P
    bird dog [军队俚语]歼击机,战斗机 ! D, w. n% {9 y* a0 A
    & S) P' E% h* G) ~! G
    birdfarm [美国军队俚语]航空母舰' P- T) K# J6 y3 L2 n
    & T- J$ o8 A1 W2 U8 P' I% t* E
    bivvy, bivy [军队俚语]小帐篷;临时营帐
    2 c, v( D; N# b) `3 h) n& O" ?0 H" i
    $ u7 f; {3 d% J* U' [% _7 I) {blighty wound [军队俚语]需遣送回国治疗的伤
    % }) H( e) r' ]1 m0 B( B% T' U3 `- @
    bogy [军队俚语]不明飞行物;国籍不明的飞机(或导弹);敌机 (=bogey )* x. q/ v" k2 ]; R) l5 G
    % ~9 o  M9 c( B- V, q. c
    brick [英国军队俚语]巡逻队;一队巡逻兵 1 F0 K: ~1 e2 b8 W4 I) r, K( @6 {
    * T- c( {" p" K* N: Y$ O0 L
    brief [军队俚语](士兵)休假证 4 w+ \* v) r, Y9 B( J( [- F" c4 P2 y( W

    & r# J# L7 Y$ v- Rbrig [军队俚语]警卫室,卫兵室;禁闭室,拘留室,监狱 4 a$ o7 ?7 E- c7 t2 Z0 l! b8 s
    ; U& ~" U- m/ s/ }
    buggy whip [军队俚语]中越边界的代号 " v8 Q* g+ s% R7 y* _" X9 R
    5 H! e+ l, X. ^% b% Y" g8 _
    bull-and-morale [军队俚语]“公牛与士气”专栏,“天南海北话士气”栏(指一种附有诙谐的解说词的连环漫画和报纸上照片的汇编)
    3 r  }" X9 a+ Q* ^' f7 r! o$ [. {# u9 G2 f4 I/ ~9 u
    bump [军队俚语] 爆炸(地雷等);轰击+ ]" i/ M) Q/ F- x! l% C' Z0 X

    1 F4 ?2 M! V' Cclean [军队俚语]不受敌人进攻的,无敌人的, X9 ^" z. w1 |4 V# z& ~9 B1 {
    6 \+ r1 l7 Z! b. }
    demobitis [军队俚语](士兵)复员躁狂. O# U( S. I6 d$ n5 z! @

    - x5 L9 P( \: f1 o- Gdingo [军队俚语]装甲侦察军车 9 z& n1 ^/ p! W6 B# I" ^& N  I/ g% q  L4 z

    3 p* ~1 S- _5 R8 E6 ~[the ditch][军队俚语]海
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:35:11 | 显示全部楼层
    do a belly flop [军队俚语](炮弹飞近时)伏倒隐蔽 9 \$ Z- d' Z3 u7 p& p( d
    9 p: Y8 ~% A& i. P, i# j! V
    embalmed meat [军队俚语]罐头牛肉
    ) z( I( f- }( Z# m! D! `9 n: i2 N: ~; C! X
    exfiltrate [美国军队俚语](使)潜出,(使)偷偷渗出,(使)偷偷离开(敌占区或防线),(使)悄悄穿过(敌人封锁线) $ ^- N* f/ S2 u1 C4 `. y: e

    ( ~8 \" K) J! lflub the dub
    % j7 W$ m4 p* }4 x2 D! R
    + H; i+ T( W( F8 `; L[军队俚语] 5 F9 L& f' |( J& y% _
    开小差;逃避责任(或义务)
    3 \* m: Q- I& v4 i- w4 R! K7 P坐失良机;弄糟
    " w7 I4 s/ U# {懒怠;行动迟缓;思想迟钝 ) P( b7 f1 m/ E; ^7 O

    " M2 r9 ~$ i0 r1 Y) ?7 P
    ; G3 X% g- y* p% {4 Z) E4 Mfly the deck
    0 D' v0 K; k: {
    + U# T+ X1 F) ?[军队俚语](飞机几乎掠过树梢般)飞得很低 & D. ^5 S3 O1 D. c) t( n
    [军队俚语](飞机)飞得很低,几乎擦过树顶 & T) K7 s" q# O1 Q4 E- ~4 C! {

    # l& D; d) h( ^7 p( Q/ [glasshouse [英国军队俚语]玻璃房,禁闭室;军事监狱 ' C# h, A" ]! G1 _! v0 y

    ( ~; C- |9 n0 Tgo dental [军队俚语]以牙病为借口请假 . l/ u" q, e) N! h9 ^% z0 E; N

    . R/ i: N/ k  I6 j, }hash mork [军队俚语] = service stripe
    1 ~& F5 \; L( ]* t" y$ K- g) l( t' [# Q2 t; \' _5 C
    hit the dirt [军队俚语](为隐蔽而)卧倒,伏地隐蔽;钻进最近的掩体 " {& n/ D" W+ {

      v  S& W: b" j2 nlavatory bombing [军队俚语]马桶抽水式轰炸(轰炸机在空中随意投弹,动作就像便后抽水一样,故名)
    ! _" z) T6 b4 ^) V
    ) }# |' N4 I! _: rleaf [军队俚语]假期,休假; ~( t. ]+ S  |) g0 C6 k" @
    - l/ d* M. o* X+ f
    Long Tom [军队俚语](常指155毫米口径的)远射程大(型野战)炮
    / V) T7 q" [0 H$ K, a! F- J; O5 v, B1 J3 h% i4 W) g- ]
    mob [军队俚语]部队;营;团;军事单位
    . {: l  P" }. |. `
    & l8 m& J! R+ don the tack [军队俚语]戒酒
    $ E0 Q+ F  y2 Q$ q% t$ r+ {  ^
    / U" N" }! p3 |; X" q4 Wpioupiou [法语、军队俚语]法国兵(指步兵)
    9 f  N) A0 U' C) T* ~" G2 R  ]6 }# |( N' y, r
    pongo [军队俚语]士兵 7 E  ~1 Q# j+ i- z! J

    1 o/ m2 @7 R7 T  K: C* t1 T& X# V- nraise a bogey [军队俚语]与国籍不明的飞机进行无线电通讯联络;得到国籍不明的飞机的回应
    0 q3 j; W* }0 |4 ]9 C, q+ x. P/ H+ K
    recco [军队俚语] = recce
    ; [2 L6 n8 J$ V" z8 x3 k5 j, g2 I- A0 p% l/ {
    rep [军队俚语]训斥,申斥[reprimand 的缩略形式] " J! Q: P  \& J" k% i$ u7 m

    6 V5 q8 m" v2 M% ^9 \Tail-end Charlie duty
    8 B0 ]( R* B. D" Z" @$ c) z3 l3 D[军队俚语]最后一班执勤 8 \8 K8 \& w% b; N& v2 \
    Tail-end charlie duty
    - V# g  X/ }1 b5 T0 j5 k/ N. M[军队俚语]最后一班值勤 7 H' P3 [& ^  B7 A4 T) \8 [) Q+ d
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》
    9 R6 i4 o7 Y+ {5 D) r( Q9 ]
    : w4 B* C, K+ {7 k" m1 _5 e" iThe brew is wet.1.■[军队俚语]茶已煮好。
    ' L0 ^9 l; w5 k
    5 w/ B8 |1 [6 ]* Ktoto [军队俚语]虱
    5 k5 t+ s" J. K+ \5 \# c  I' A+ Q. L; @/ W
    wagon soldier [军队俚语]野战炮兵
    ) J: O$ ~& }. s  f8 I+ @
    0 I$ g/ H% `2 awidget [军队俚语]小妖精(指飞机上原因不明的故障)
    3 ]1 f% a8 w4 E9 ]! L+ R8 N3 }& M
    3 Q/ O# p8 s& M1 `. H# lwitch doctor [军队俚语]精神病医生
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:38:13 | 显示全部楼层
    bad time [美国军人俚语](军人因触犯军法而)关禁闭时间(不计入服役期)
    / H5 q% ?8 U* m: W
      A7 h1 G+ W2 A, y9 @/ a3 Naerography [εə'rɔɡrəfi]
    # A7 R, N- S; I0 |  N! m% B9 Yn. 气象学 (=meteorology)[尤指美国海军用语]
    2 R. ]" s3 Z# _; M. u  p7 Y3 i% n4 c- F! C
    brick [英国皇家海军用语](任何)射弹(如炮弹、火箭等) # y: R  t% U/ z7 A! C  [6 U2 V# X
    ' s5 r: C: @4 j2 X
    bundleman [英国海军用语] (离船上岸过夜的)已婚男人 . ^' \; u, @& u8 E  Z' @
    ( ^1 Q0 S+ X7 H$ C0 x2 m9 d6 }
    clean  [英国皇家海军用语]改换合适的军服(以适应工作的需要) ' `+ M1 S9 c8 A- V

    # R' z6 ^9 \' R7 S( d, Odark (或Oxford) blue1.■[英国英语]
    / I8 E1 d! y0 N6 V6 C5 e: s2.■牛津大学(哈罗公学)体育代表队
    + ]5 ~, }: m+ _, J% C$ t$ \3.■牛津大学(或哈罗公学)校队运动员
    , h. o. A) {6 u6 }4.■[dark blue] [英军用语]皇家海军成员
    ! N4 b9 `" t5 g* P2 N
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:41:42 | 显示全部楼层
    deep creep [海军用语]深海偷袭4 H6 \5 _  Q/ }2 P% y& H$ O6 j: W
    mat [美国俚语、海军用语]地板;甲板
    5 v5 {4 A0 Q, D' J. F4 Z& x( psleeper [军用语]坐(火车)卧铺旅行; L. o. V9 h1 l" d& k
    sundowner [美国俚语]要求严守军纪的军官[海军用语]
    " c9 |8 n. r' r4 p- m
    * n2 I+ _( ]7 \5 _+ ~
    9 ~0 f5 n* s, [- S; u
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:45:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 共同研习 于 2020-11-13 17:53 编辑 ) H! }: G+ j; E4 J; J7 J! d

    9 ]) R" |( C8 g) i6 ^get … on the tail1.■[军事口语](空战时)咬住…的尾巴,从背后攻击[亦作 get on the tail of]
    9 ^- F5 S9 a4 {! h" t, r6 n* F4 U  l7 Z9 J/ T
    max out  [军队用语]得最高分" N) c& R2 E: ]  d! n$ i" S

      q8 P( ~5 Z4 g) G  q7 t$ m+ ?8 }' m# L& I# ?* E
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:46:09 | 显示全部楼层
    大概就这些了,有些标“美军俚语”“美军口语”“英军俚语”的,不收。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 17:49:23 | 显示全部楼层
    对照下中国的,好像少多了,《汉语大词典》我就找到这么几个: x0 s9 x+ b4 q& n0 ]. z5 j
    % V5 e* y% a/ {1 t
    札嘴
    9 n! d% k) B  q  S- `, w1 n3 j拼音:zhá zuǐ
    0 O2 y; u& j: |% i5 Z注音:ㄓㄚˊ ㄗㄨㄟˇ
    ( g2 c; Y0 m6 U" k$ w7 C7 E; T- u# M8 n( C5 t
    --------------------------------------------------------------------------------- |8 J: g! s6 K+ B3 a4 n

    1 E4 |; B) V2 u- X& y% w: I词语解释
    2 g( k1 X: C8 m太平军 中口语。矛的枪头。《太平天囯资料·清朝档案与一般记载·虏在目中》:“贼谓枪头为‘札嘴’。用竹竿长一丈二尺,逐节用火炙过,将札嘴安於竿首。”
    3 x$ b  P  k5 L7 f+ @) F$ K; S( U3 [8 q

    ( _9 z* i& Q. _! L铅码(鉛碼)
    + P  K3 ?# C3 v) W. t: e0 }$ e拼音:qiān mǎ
    0 E) u4 M7 F1 ]: Z# K& Y; B, Y注音:ㄑㄧㄢ ㄇㄚˇ
    ( f8 m  f' A' d, q2 e4 P. q6 X/ p* H% M3 i
    --------------------------------------------------------------------------------
    , a' H: ?0 ?' J3 i% a( E$ F' y
    8 L/ P  z3 M" v* V/ g, a词语解释
    $ i& Y6 u2 J) H" L. l3 P! P; e太平军军中口语。即枪炮子弹。因子弹多用铅制弹头,而弹体圆如砝码,故名。中国近代史资料丛刊《太平天囯·行军总要》:“妖魔或装红粉铅码,埋藏地下。” 清 张德坚 《贼情汇纂·伪军制下》:“枪礮子改称铅码,火药改称红粉。”( x+ z8 U2 H* S) t+ r
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-11 10:44 , Processed in 0.021792 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表