掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2317|回复: 26

[词典讨论] 21世纪的“南部英语”(含西南等)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2020-11-13 21:28:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
    acacia [主美国南部英语]合欢属树' ^7 W# a* Q  ~6 H! d2 I; V0 M  O) e

    0 p7 L" |* |% gadios [西班牙语、美国西南部英语]再见 / K* ~7 _: j& E

    ! o! Q0 t4 {4 x! K- rashcake [美国中南部和南部英语]用灰火焙制的玉米饼
    & U3 l" G0 W& f! H* o9 P8 }! J6 v6 i5 E1 Y0 @& [6 o$ e
    caporal [美国南部英语]庄园的总管
    4 I5 ~8 U1 y5 `" |3 Q! K0 o9 x" g$ p" b( b* d$ M6 ~
    check2 [tʃek] 4 N9 d' _; b; _
    n.
    % q. Q$ P. u4 `+ ?% ], d[美国中南部和南部英语]
    4 E. g$ S  o) k# n# g8 X[常用复数]西洋跳棋
    ( z# I) \) ], N" [$ t% \  g) A) ]棋子 , M; r3 s  _5 V& e7 R4 s" u% k
      更多收起结果
    0 L- i& a* v( [5 W4 a以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:00:03 | 显示全部楼层
    big laurel [美国中南部方言]【植物】杜鹃(花) (= rhododen-dron) 0 o# N5 S! y' Q) q* Q  k5 @

    , d' {  ?0 y5 E8 }' a- P5 U6 Ibig road [美国中南部和南部方言]高速公路;主干公路8 p0 ]% e" p- v! l; d' E9 d
    4 y: i6 r7 U; t6 g) {
    billfolder [美国中南部和南部方言] = billfold
    # {' E& I9 v5 _" h5 j) g& D8 _0 Q1 s
    birth [美国中南部、南部方言]
    2 Z7 h: q4 C: K& t0 b1 D' G生(孩子),生产,生育:
    5 e' A* x% X$ Y/ U% r! Nthe day her mother birthed her9 N7 U9 I& o6 D  K/ u& }

    # e( h2 M1 x5 a* M; S/ t2 n她母亲生她的那一天
    9 ]) k9 h4 X; t; s4 ]' r
    8 Y2 o4 {' H/ o3 p使诞生,产生:
    ! P; P# F& J, l, N! k* B" b* c% b. bto birth the space age
    # N4 \) L7 j/ O# i/ u6 ~9 n5 W, O& a6 [: Y8 h( J' O+ n# S0 P$ M! c& l: J
    开创航天时代
    3 W5 o: n. q, e$ G( e6 v$ x6 i0 t. q0 r  c; e8 g
    给…当助产士;为…助产
    8 Q. N: f9 z8 C5 F; F
    + W6 S3 D) m4 U1 t# N0 z2 zbosque [美国西南部方言]树林,树丛,灌木丛0 I1 J  `8 _( ^* v
    1 R! W$ t+ M' u1 J, a
    branch [主美国南部方言]溪流,小溪,小河,小川. W2 d  H$ A/ k( p

    ) ^3 m4 X2 a0 I8 r, kcasa [美国西南部方言]土坯房子,住宅
    , t) s4 S8 b! a3 X! H
    3 d* O5 ~- K7 a- B3 i4 Fcash money [美国中南部和南部方言]现金0 X& J4 |) f# b' n. H' \

    2 R) ?; t2 u# G  S& Ucatty-cornered [主美国中南部和南部方言] =cater-cornered [亦称 catty-corner]
    9 b2 F$ A, R# g" p, Y0 Z0 P7 ~
    / x9 d4 `/ Z! L0 b% z' Aclabber [美国中南部和南部方言]凝结的酸牛奶,凝乳4 o# [8 p7 P% W4 q4 I

    1 c+ i; B$ [7 i6 Ucompadre [美国西南部方言]挚友,密友,老友,至交, o; u( [+ ^) S# F9 V
    . h! H1 ^$ @- r0 C0 }( j, j
    county pin [美国中南部和南部方言] =counterpin
    ) U2 l! f7 h6 p2 J) J$ d: i- s2 k! ]9 V  v* v; u
    dabble [主美国中南部方言]漂洗掉,轻洗掉
    % Q- e8 f" M9 c2 J' _; i" u6 x$ R6 T5 l( c* j" @
    dip [美国中南部、南部方言]吸鼻烟
    / u$ J+ D2 `$ U  h) K# W: d
    , A1 ]7 j) u: I) |6 ]7 U2 jdirt dauber [美国中部和南部方言]【昆虫】泥蜂(=mud dauber)
    # F: n# R. \  N, X: g% K4 R$ a, R
    disremenber [,disri'membə]   g$ g+ s' r, Y7 a) x8 Z
    vt.
    # `+ {$ N6 M% r8 ]% w* g3 V[美国南部和中南部方言或口语]忘记,忘却,忘怀,记不住,没记住: 1 ^4 r$ U& W' C% \$ f. g2 o; j3 R
    [美国南部和中南部方言或口语]忘记,忘却,忘怀,记不住,没记住:
    8 L  {1 `5 O: v1 @- S& ~6 sMy new teacher disremember my name.# U; g: i1 O/ ^: R8 v

    3 H* ]- f7 N: D, H新老师没记住我的名字。
    ' ]# m6 k2 m& a% J* V' t: e: u& H: R; }  D- [
    , R, \* N- K' S) y
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:38:08 | 显示全部楼层
    goozle [美国中南部和南部英语] =gozzle
    8 C7 f3 O) n. |$ L% m
    & t/ G6 G) M1 ?) l, {+ Lgozzle [美国中南部和南部英语]喉,咽喉[亦作goozle,guzzle]$ \" W: f8 {! s8 H- l1 ~9 t: `# i

    * l1 g: r; U/ o( Z) i) P: {4 ^+ x) q! Y+ L3 B6 o
    grind rock [美国南部英语] =whetstone) V+ D# k9 x" G2 i/ F
    # d0 L. ^+ Z& Z* L. W" V+ D
    grits [美国南部英语]粗玉米粉2 A) f  d4 o1 J' ~& G0 Y# D

    1 h; t+ M1 s0 t& Yhave a crow to pick with someone [美国中部和南部英语] 在某件事上要与某人争一争;对某人不满;找茬儿$ o- ~9 g& d- P2 d6 r

    1 s3 o7 g1 H' q4 o6 H$ Ohave a crow to pluck with someone [美国中部和南部英语] 在某件事上要与某人争一争;对某人不满;找茬儿
    - U5 I  \/ q& v0 u/ S, v1 |. J" E
    have a crow to pull with someone [美国中部和南部英语] 在某件事上要与某人争一争;对某人不满;找茬儿0 ]. J1 S4 f" T) N# S

    " i7 x( F3 U6 ~; @% O5 [$ u0 vlamp oil [美国中部和南部英语]煤油
    7 U! r# q& s) J" t% E
    1 G1 x) R& O3 B$ R' X/ S" Emale cow [美国中南部及南部英语]公牛
    1 I" t* m; y% [9 K' c' J# Y$ o
    : F- S8 m* Q$ ^0 W$ {9 t7 r2 m# v3 nmorral [美国西南部英语](系在马口下的)饲料袋
    : R+ u' f0 A" e0 J/ ]% w7 s+ ^' i2 U
    . J3 [/ j) f3 _mulligrubs ['mʌliɡrʌbz] 5 r$ w$ o$ V' N: `* E8 }
    n. 1 w1 h! ?  }/ C: z
    [美国南部英语] $ r5 L6 I5 y# T( W$ B+ e
    坏脾气,愠怒
    2 Y' ]7 ^! Y* R% ]腹痛 1 T3 |. a: y) M2 \; H4 p
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》 5 ^1 N+ Y; [8 {& q2 @
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:09:29 | 显示全部楼层
    jackleg1 ['dʒækleɡ] * C1 v4 b4 f- X1 J7 F# {! |8 \" o
    adj.
    / B, y* f8 `3 D: V0 k% u$ N[主美国中南部和南部方言]
    % D0 C8 b6 T9 o0 V9 A2 ^不熟练的;技术不高明的;外行的;不够格的
    7 y$ S+ s+ d# D* U! m3 {& ?1 w% s不诚实的;不讲道德的;不择手段的
    ( ?* J# w- _" d7 p$ b9 g; g权宜之计的;临时凑合的
    3 e3 @/ J% I: I" `* `% k( Rn.
    5 e* z3 u6 v% F. U4 W" r- D技术不高明的人;外行;不够格的人 + b/ y4 A& M* ^6 q
    不诚实的人;不择手段的人 . S, z! e1 Y. S! A5 U( q
    权宜之计;临时替代物
    5 u' a5 Y* A0 w7 O5 v  M( c( K" S7 ~
    0 D- d0 M( ]) H
    ladron(e)[lə'drəun]n.  v& E9 f. q% \6 q2 f( G% E# e
    1.■[美国西南部方言](西班牙或讲西班牙语的拉美地区的)土匪,强盗! O, o5 R% m9 s/ H, Y) S  |0 I* G" m

    * S3 K/ X6 b5 ^7 Z! c
    ( P8 d, g% K  l/ ]1 U7 o4 Nlap child [美国中南部和南部方言]尚未学会走路的婴儿[亦作 lap baby]
    ( s! _( y+ X1 S1 F" X. w
    6 X! V3 d' d+ \5 ^0 x4 A3 o+ K+ K. elight bread [美国中部和南部方言]用酵母发酵的白面包: y! m9 S# K3 ]1 W' r
    1 Y2 K) ]7 B3 b5 {/ q. a" c
    lightwood ['laitwud]
    8 P- ~3 j; p2 W# c" i5 Wn. $ \/ C( y% g) v, i( t% v7 L
    [美国南部方言]
    - k7 Y! O5 l0 r$ Y含脂材,多脂松木;明子 [亦作 fatwood] ) w: b2 Q, @6 ]/ R' O' C# N+ Z
    引火物,引火柴;易燃木
    6 g4 u  ?3 w: L4 H# l+ |8 V8 n0 y以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:31:13 | 显示全部楼层
    clobber [美国中部和南部英语] =clabber
    $ r0 l5 y) h7 W; R! N
    & k& z- r. h3 |, q7 i, z* Q: u" Xcocinero [美国西南部英语](大农场等的)厨师
    - e/ D& A0 ?5 {  |2 }( ~2 t" y5 t4 }( E
    cold cellar [主美国东南部英语]=root cellar & b& l5 ]8 }/ d4 t" j$ {9 x3 v

    9 z/ {( ^- j& M' ~- p; n' \9 hcooter [美国南部英语]【动物】(美国南部和墨西哥北部的)几种水生海龟之一* S$ N" d& s: K

    ( D8 `9 D$ u8 o7 x, _corn cake [美国中部和南部英语]玉米饼* n2 K( x  L8 w
    2 g( w; B6 [, R: c* l5 y
    corndodger [美国中南部和南部英语]玉米饼
    0 b, ]' k: h  L3 |; t( F
    , s5 J' f  _2 \0 p- v8 scorn pone [美国南部英语]玉米饼;玉米面包
    : K( u; |3 Z+ O. e! t, g
    8 Q& G8 [3 T& D$ K7 i, M# gcounterpin [美国中南部和南部英语] =bedspread [亦称作 county pin]; f: ~7 @/ W2 }0 I+ A5 G6 B
    ) Q, \. }5 I+ ?3 h4 i9 \' Z
    cowpoke [美国西南部英语] = cowboy或cowgirl 6 I1 P* e# D0 y( b: K

    + y7 G' F- I5 X  v# C: Ocrackling ['krækliŋ]
    1 n' c; h3 Z5 C6 ~0 {# C% t4 r% Avi.
    2 ?" j3 V3 C. b) C. kcrackle的变形
    ; I7 ^2 n. z  F' `6 fn.
    ) S. e$ a) k" K(连续的)爆裂声;噼啪声
    3 B" h& r9 Q% u9 y: R(烤猪肉的)脆皮 - B' V; j1 F- C) E+ T
    [复数] [美国南部英语]猪油渣 ) ]# j+ j" m) P( U) E, y
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:32:51 | 显示全部楼层
    crank-sided [美国南部英语]=lopsided或askew
    4 H: \% A3 P6 i$ e& a  S# {" \: I& t. }, O% U  Y+ T
    creeper [主美国东南部英语][通常用复数](固定在鞋底上防滑用的)铁齿板
    8 y# f% U# g1 t& x6 p
    ; ^. Z* Y8 d1 }9 zcurd [亦称作curd cheese][主美国北部和南部英语] = cottage cheese0 c( t- n, e% B4 v1 x- J4 _
    / Y# r, D  B3 X7 ?
    cur dog [美国中南部和南部英语]杂种狗,劣等狗
    * y: {/ S- t) e  \4 S' S" b7 b. K8 T2 |8 ^
    fatback ['fætbæk] 6 ^' |8 U% `7 h' b0 i0 C
    n. $ D; @$ Q; |7 ]( |# X9 k
    [美国中南部和南部英语] 1 M! }4 p! g1 B# q( O2 h! ~# c& ]
    腌用背膘,背部肥肉   z$ B. ^4 U# R3 r0 L+ P$ Y) B
    = menhaden # p- {/ `; X1 l* V. a, q9 k6 ~
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:35:00 | 显示全部楼层
    gaum [主美国中南部和南部英语]涂以油脂(或其他黏性物);(用油脂或其他黏性物)弄脏(up)
      u9 P0 T( G# {/ z) M. S7 N9 E1 S+ ]+ @0 \
    goober ['ɡu:bə] 2 T  `8 r# `. Q
    n.
      a! B, O# F% `" d6 T. n! D  J6 S[美国中南部和南部英语]
    8 c( t3 i" J6 y- V落花生[亦作goober pea]
    $ n% a9 ?- @7 z- W1 h蠢货,大笨蛋;古怪的家伙
    ( d& L, q5 g$ F皮肤上的小疙瘩
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:39:02 | 显示全部楼层
    patridge [美国南部英语]北美鹑# Z6 v) i6 @* n' g6 @1 j

    : t1 H: n1 H6 x1 U. ?redbug ['redbʌɡ]
    ) f, W: u3 T3 {6 I/ f% fn. 8 L8 X. R8 Y' H/ Q
    [主美国亚特兰大州南部英语]
    " r( I% P+ i7 k% A, c各种红色的昆虫,尤指׃
    ! i5 V$ b; C' E= chigger . |- G" Q4 S. o% @) n6 P/ l$ H
    = cotton stainer
    & [2 W1 ~  h; ~# h% j; w以上来源于:《21世纪大英汉词典》 " S% |2 w/ g& E+ @! _1 A( \2 ?

    5 U, K/ W7 A3 G8 `9 Bred worm,redworm['redwə:m]n.
    1 |/ B. t5 F$ J3 L1.■[美国中北部、中南部和南部英语]! O5 f! I: ~$ v2 m
    2.■= bloodworm
    : t, g0 J: ^! U3 ], W+ |2 l+ Y3.■【昆虫】(常用作鱼饵的)游丝蚓(Tubifex 属)
      A' r- A+ x* V* a) J
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:40:59 | 显示全部楼层
    reedbird [美国南部英语] = bobolink
    ) I+ h0 d/ q' _8 o( I" a+ T
    ! u9 E/ |2 N2 ~: R5 ?9 Zricebird [美国南部英语]=bobolink
    0 U& a) w( }$ y( l% i" B) W
    ' X, u( b# i- r4 B7 `% D% dshed room [主美国南部英语]储藏室% S. ^$ r" H# U* r% Z

    # P6 j0 O1 x" `5 `, d7 a: Everanda [美国中南部和南部英语]游廊,走廊;阳台[亦作verandah] 4 E, E- y" H1 w  U5 R4 [% L; j
    $ L- D3 _9 S( n0 X7 z! k8 ?
    white perch .■[美国南部英语] =white crappie" b1 g$ H! T. j

    6 P% O' B( l- ]yellowhammer [主美国南部英语](普通)扑动䴕(Colaptes auratus) + }. S* q4 T( J: ~! E" G

    & m& z# ^! ?2 _9 t
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:41:52 | 显示全部楼层
    gator [美国南部口语]=alligator [亦作 gater] 0 f6 t; p' G2 F  r
    ; @6 q; M/ V4 P: y
    hey [美国南部口语][表示问候]嘿!你好!
    4 g5 d! w5 L2 x6 u$ h- J- C$ R8 _5 n; m; R1 X5 J
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:44:06 | 显示全部楼层
    biggety [美国中南部和南部俚语]厚颜无耻的;趾高气扬的,自高自大的,骄傲的[亦作 biggity, bigotty, bigoty] 6 F3 \3 G: Z! T! X- v

    , ]! z; C+ c  D9 h# Vpasear [美国西南部俚语]散步,闲逛,遛弯儿9 L% d2 w) w& [
    & w  ?, H, k9 C2 h1 R
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:45:30 | 显示全部楼层
    alameda [美国西南部方言](尤指美国西南部杨树)林阴路,林阴散步道
    9 \/ w4 R9 x  ?  x7 `" \+ W; `. b; u
    - r- g4 m) m5 j4 g/ B8 w- Xalamo [美国西南部方言]【植物】白杨树,三角叶杨
    + Z) d% v4 @! S. l& R+ X2 X2 X' t+ @' U0 @# t  R4 a  ~( y
    alley [主美国东南部方言]【玻璃弹子戏】(用以击打其他弹子的)优质大弹子,(玻璃、石头等做的)大弹子,大弹石
    4 D; r( b' u9 a( u2 Y
    1 d+ P0 F; R. Q# c7 [* d2 J7 k" vAnglo [美国西南部方言]祖籍非墨西哥(或西班牙)的美国白人7 j; |/ ]4 O$ l) }, H2 ?: @, }, N
    1 _' k8 Y! Y$ m# x* u; I+ j
    aparejo [主美国西南部方言、西班牙语]皮(或帆布)驮鞍
    ! V3 b! L# S3 A9 U
    9 y, ?' t6 L; E' M* darroyo [ə'rɔiəu] - t7 j$ i8 Y7 X# J
    n. ! A  ?9 {0 @7 W  N) n8 {' M8 |
    [美国西南部方言] 7 w# Z& I* Z; B! Q
    旱谷,干的溪谷,干涸的沟壑 8 x  N/ f  ^! ~& C$ v  d' i
    溪,小河 9 r. \! w4 Z) ]6 R1 _
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:51:34 | 显示全部楼层
    ary ['εəri]
    & y% \: U1 r( h2 b# K6 f  yadj.
    + s, L. w% A" ?$ @& \* T[美国中部和南部方言]
    0 q) S$ `2 E# |" E/ v& F每一的;任一的;任何人的
    1 I& {, {; W2 _一点也没有的,没有的;一个也没有的
    ) \. Y: A" _( a: E% q% x' _
    * O" O. u; O& _7 h* V+ Y- bauger-eyed [美国中南部方言]目光敏锐的
    9 i( ?2 a8 }; ?
    1 c$ I0 B) H, A5 Abad place, the1.■[美国中部、南部方言]地狱& A7 c- d( _# K0 a. H1 D
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:53:08 | 显示全部楼层
    banquette [美国南部方言](高出路面的)人行道
    ; x# \0 P" t3 i9 V
    0 {9 R* l, y8 `: bbarlow(knife) ['bɑ:ləu]
    1 D6 P* }' q/ k5 y$ n5 O[美国中部和南部方言]巴洛刀,(单面)小折刀 - r; z2 V6 a: Y
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》
    " c  M& u7 C, _) f7 R4 x% w) I5 x# ]" t8 h# K  g9 {  w3 W
    barn lot, barnlot['bɑ:n,lɔt]n.2 b; Y( @: Y/ o% t- c
    1.■[美国中部和南部方言](常用篱笆围着的)谷仓旁的场地
    6 W) T7 Z+ V+ A1 s
      @! d0 R% V  r& e2 O5 {
    6 @% o6 t, C& o9 |; zbattercake [美国中部和南部方言] 薄煎饼;烙饼,烤饼4 v( C2 C5 A9 F0 I* k: r* ^/ L  N# p: r

    ) `  B; M! R' K. q4 Q, obeau dollar [旧语、美国中南部和南部方言]美元银币$ V  z& ?% t9 E4 e
    ; r- a" Y- ~" B3 j  x
    bee gum
    : U) B  t* ]6 A
    ) b9 y: M4 b6 z[主美国南部方言] " M+ `8 z( d  @' \
    (内有蜜蜂蜂巢的)空心桉树或胶树(或原木) . o0 r$ `/ z1 @
    (尤指空心桉树内的)蜂巢,蜂窝
    - R  z. U' s5 v) @* _! D  w5 v以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 21:55:06 | 显示全部楼层
    belly dust [美国中南部和南部方言] = belly flop [亦作 belly buster]
    , |" U2 e7 P/ s+ r  F2 @* Q& E- S  g4 E4 n
    belly-dust [美国中南部和南部方言] = belly-flop' j  g' j% q( s! M4 [0 Q

    5 S" B/ x7 x4 H( @' ubig Ike
    5 j0 n8 _7 R& O[主美国中南部和南部方言、蔑词]自以为了不起的人,自负的人
    5 w7 n* {- n0 j; ?以上来源于:《21世纪大英汉词典》 / d1 e; M& N) c1 ?, V$ h" o" d  A

    2 q5 b" V2 R2 F9 h' q5 C9 D, r( d0 [
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:01:55 | 显示全部楼层
    dobie [主美国西南部方言]=adobe9 |  F+ K" v  ^4 b# K
    - C7 ?/ n4 c6 C  z! }; S4 H
    doby [主美国西南部方言]=abobe ) ]4 B3 ^; G/ ?( X* C" ?

    2 ]' _) N0 ]! h! O$ h% ~! ]dodger [主美国中部和南部方言]玉米烤饼,玉米煎饼,玉米团子(=corn dodger)
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:05:10 | 显示全部楼层
    dogged [美国南部方言]该死的,该诅咒的,该下地狱的 * R+ f  }9 [; _; `

    9 W! G9 x- G& I, D0 k0 Pdog iron
    - C0 n% \3 |$ L/ M/ J! e[美国中南部和南部方言]壁炉柴架,(壁炉里用以支木柴的)薪架
    $ _; f6 u. w2 K! i0 b! }+ x9 @4 N/ B8 {' o
    dogwood winter [美国中南部和南部方言](短时)倒春寒4 D& v* {( e2 G( W+ q6 g2 ]

    * U. _/ j0 V+ sdoty [美国南部方言](树木)腐朽的,朽烂的* r9 n* H, @+ |2 b* k4 m" B

    / C; }9 h& L7 f* F6 hdrug [主美国中部和南部方言、非规范用语] drag 的过去式和过去分词% l. n# c/ g8 @$ h( i
    ' n: c6 A- m* `4 X7 M' j8 C
    earbob [美国南部和中南部方言]耳环,耳坠+ |+ u$ y) @8 K4 f2 w) x3 D
    6 G( T3 T5 i6 b4 L$ H/ L4 b1 Z& i/ |
    fetched [美国中南部方言] = damned  j4 X2 ?1 T/ y3 {& ?% T$ o

    . K% W& A# f3 a3 u3 g7 I' f% |first light [美国南部方言]黎明,破晓' M- p8 u" X: G( Q- k3 q
    , `: X. Y3 o$ n, ^9 O7 F
    giddy-headed [主美国南部方言]头晕的,眩晕的,眼花缭乱的 (= giddy) ) ?  e/ [1 V0 I+ S

    # Q, p& B7 s2 S3 p4 t' J' pgin [主苏格兰和阿巴拉契亚山区南部方言]当…时
    3 e' U# s3 q2 p* B& |& L% C% i8 L" ]" s9 x
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:07:35 | 显示全部楼层
    granny [美国中部和南部方言]助产士,接生婆;保姆
    ( j1 C" _6 ?. L. w; x5 B: ~5 e; |' D3 h. _( E3 o
    gwine [主美国南部方言]go的现在分词0 w6 j6 y: H( D

    4 d( p4 t8 E8 s% F; B8 I& thay shock [美国南部方言]= haycock7 \5 U1 E2 ?! ]3 y& A/ T

    $ M6 G- [3 x' B1 w% \% ~: t8 Vhicky-horse [美国南部方言] = seesaw6 E  {1 A$ x/ v8 p' T

    9 X( b- {* A, d" p% c  _hidy [美国中南部方言] = howdy1
    " D1 M5 Y1 P4 i' S; B  s: R, |: ~( e, \' d- U& y  s: r. F
    ' n  {; X" H- b. c6 N8 k
    holler [美国南部方言] = hollow
    % n- s& @- o1 B+ \, A/ T
    * z  q! ~5 j: U& Dhone [美国南部、中南部方言]想念;渴望
    ) w! v0 {: v$ z: R$ A: Y3 h2 c, C) B+ ]5 ~
    horned frog [美国西南部方言][亦称作 horny frog] =horned lizard
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:08:19 | 显示全部楼层
    horny frog [主美国西南部方言]=horned frog
    ) V3 S' L$ ?- }* N8 l+ m) p+ r9 h* [3 w% Y) y8 X7 T
    hound dog ( S/ g* _6 g0 g" a

    , Z' V6 v6 U2 x/ v2 O[主美国南部方言]
    8 _/ @8 Y; Q! z7 O玩弄女性者,光想着性交的男人,色鬼
    / ^0 j, q( K& M[Hound dog]【军械】大猎犬(美空地导弹)
    3 J/ U% U; {- s以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:10:28 | 显示全部楼层
    loblolly [英国中南部和南部方言]稠麦片粥;浓稠粥
    9 |- }2 E- B& f3 V. i; z# L0 J; O0 j4 r* _+ {+ U3 |
    long sweetening [美国中部和南部方言]糖浆(如槭树糖浆)
    2 A2 C' q& v& \" y; \
    3 v: y, V1 U* s; G; Ilown [laun] * F' O0 R& Y% P  L: w/ y4 }

    ' T( I( y- n9 u& i2 A: H/ D[美国中南部方言] + i1 S' v! ~5 ]5 _+ M/ _
    vi., vt.
    & i( W: g7 X/ U* H+ E  R% u, a(使)平静;(使)安静
    8 {$ f6 e' h3 Z# jn.
      M6 |. h8 m# v1 H+ G平静;安静;静止 & [7 J" [+ K2 e: z1 v
    adj. ! \/ X# k, g, j; P) X& a
    平静的;安静的;静止的 6 z6 y: `* L$ o% x7 C# }
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:11:38 | 显示全部楼层
    mizzle [主美国中南部和南部方言]把…弄糊涂,使昏头昏脑/ s8 M% @: a1 K  m

    & g" F7 F6 N+ x% z# W1 nnicker2 ['nikə] , j% R8 i0 p. g) V) z

      m8 e; C) G4 {! Q) _[主美国南部方言]
      Y; J7 @' H$ I) @n.
    9 c5 p5 P4 e& x) D2 T  k马嘶声 6 P' T* r5 }8 V! W
    大哭;窃笑,偷笑 $ B3 I; f( w0 {9 [4 @
    vi.
    5 g. I6 U; n9 [  T. _(马)嘶叫: ; O# f& @1 D, y. ], P. w9 }8 y
    I've heard some horses nickering.
    ) J/ i0 L% B( A' _# K0 \# U: {  r1 a$ I. q& ^0 t7 v
    我听见有马的嘶叫声。9 r- O! G' e% @( L+ M4 V! `5 Y) M9 s

    : }6 b$ v/ B, ~( L- _7 _1 u大笑;窃笑,偷笑: ( F/ U1 b) V  E5 r2 W/ Q
    Some boys nickered when he complained his textbook had disappeared.
    8 W6 n1 O1 @1 n( C: k
    0 ]' W6 r6 b% @# s( C# I当他抱怨找不到他的教科书时,有几个男学生偷笑起来。
    2 o0 U4 H. e& q: q4 I
    5 @3 x4 ~" Y7 V, [( Evt. # a5 C9 ?% A& B  S' ^5 p
    (马)以嘶叫声表示:
    6 o6 W/ _. }* Q(马)以嘶叫声表示:
    $ Y- @/ r+ B! O1 v8 m( gto nicker its happiness
    2 g. T; ]" L7 ~1 K, E. e- [& s4 l7 H2 I6 u* Z
    以嘶叫声表示高兴
    3 e0 v4 `2 U/ S8 O/ c! G6 s+ L6 Y6 Z( }& d/ T
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:12:00 | 显示全部楼层
    notionate ['nəuʃənit] 4 K* A( I5 q5 @& ~
    adj.
    + n) a+ k/ V7 n  h, G% ?[主美国中部、南部方言] % u5 f! @" U' f4 I+ [
    想法怪诞的,想法愚蠢的 * L% d+ ^1 V0 }; \* v: ~: C( Q6 R
    意志坚强的
      ~5 Q; F( `& w任性的,执拗的
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:15:39 | 显示全部楼层
    sass1 [sæs] ( y; [2 ?" n3 n5 w
    n. % ?; ^7 v" l" F% [' \
    [美国新英格兰和中南部方言] 9 ^1 m' a! s  A
    果脯蜜饯
    & M$ x& \6 Y  j6 W+ b' W+ r炖水果(餐后甜点) ; |) p* @3 h; t) F8 K
    肉质蔬菜
    8 t) E7 r/ v9 _, Y& ^- f" Z. e* C6 Y# s" @
    scrooch [主美国中部和南部方言、口语]蹲伏;(使)蜷缩;(使)耸起;挤[亦作 scrootch]
    - A0 v/ x: i, s# b8 c) u* m# I; v1 W- u. V
    side meat [主美国中部和南部方言]猪肋肉;咸猪肉,腊肉
    $ F! O4 \0 J) S6 S" ^; I3 v0 R
    * t# G) G9 Z  b$ @; M2 s& Q% k. e
    $ n% i' w3 ]7 z! ]4 X* q
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:16:51 | 显示全部楼层
    southron [美国南部方言]美国南部人(或居民)  I6 Y8 R# z9 m4 _* }5 k

    - J7 M3 [4 g6 v6 {+ ?spoon bread [美国中南部和南部方言]蛋奶软糕(吃时用匙)
    4 W7 c* j; @5 i+ [" I, G# [1 n4 A) A7 U
    ! ?" o/ G2 G3 h2 Z/ `stob [stɔb]
    5 V$ L6 {9 `8 o  p- K- x6 W  wn.
    5 G3 T  a, @* F1 ?- U$ b2 @: `0 N" f[美国南部、中南部方言] , @" J6 W4 ~$ f; l( V
    桩,柱子;树桩 0 {* h+ M7 J% P+ f8 K! ^
    绞刑架,绞台;示众架 7 y% _- z* l* S1 Z* A
    以上来源于:《21世纪大英汉词典》
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-2-15 04:29
  • 签到天数: 72 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2020-11-13 22:18:17 | 显示全部楼层
    store-bought [主美国中部和南部方言]在商店里买来的,非自制的,非家里制作的;现成的) w9 p! E% _1 A: F) C9 T, w2 ?
    8 A0 @- e4 d7 r. s  z6 R/ q
    storm pit [美国南部方言] = storm cellar
      ^1 W' J  {3 I( n+ B8 y" B5 l! J+ r9 r9 q
    sugar orchard [主美国新英格兰和中南部方言] = sugarbush% E: `1 G1 Q. }6 u! X
    ( |( K$ J2 R( a7 m
    sugar tree [主美国中南部方言] = sugar maple% H& V; n. Y: ]5 @# U, N8 o

    : u' [! E# F/ d  k& ~" ]swan2 [swɔn; swɔ:n] % C- P9 O0 D: _; c3 G  V& \8 m7 d
    vi. [美国中部和南部方言、旧语]发誓: . @& y, ?! \, M3 q
    I swan, that's a good egg.
    ; D) K2 \  k" b4 {8 e0 v
    / D5 m- n* }! s, o5 _& X我敢担保,那是个好人。
    6 c/ L) r$ O8 A, M+ O" }  c4 |( M
    / k/ g9 a# z+ k' d) c* f" h/ C! \Well, I swan. I never expected to see you here.+ i4 b& l% r4 Z4 m7 Z& r/ O  S
    : u( n$ v& H" v! [  B$ X4 ^
    哦,我发誓,我从没想过会在这儿遇见你。) H7 L0 m! T: f5 I
    + w* b2 E. {5 w) Q
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-23 16:11 , Processed in 0.022947 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表