|
发表于 2021-3-7 15:38:01
|
显示全部楼层
本帖最后由 klwo2 于 2021-3-7 15:41 编辑 ) G/ v3 O$ q$ A% V9 T
0 l2 q. R( h7 f4 ~
这个网站本身就是不求整齐只求全面的
+ i7 ]$ ^" N) B% X3 d. _# s6 T: `) O
【这个网站在这两部分都做了深度的处理】是错觉,「his heart stands still」固然可以跳转到「(one's) heart stands still」,「their hearts stand still」就不行了,人不是机器,如果人自己不知道stood是stand的过去时,my就是one's,hearts是复数,想靠穷举,我觉得没意思; C1 \1 q' {- l# J: M
/ R9 K. w4 d8 y- V! `6 g
我知道有的朋友是喜欢在技术上精益求精的,我只是说单就The free dictionary而言,人要稍微勤快一点,才会受益。还是以「(one's) heart stands still」为例:' o# I. A9 i- H4 J$ q; Y" v' ]
6 Y. |4 B6 e$ L1 b2 K9 f
One experiences a very strong emotions, especially excitement, nervousness, or fear, such that it feels as though one's heart stops beating for a moment. $ {# v* A! j, c) X" O/ T
- Z! N4 T: I& g( \, `《英汉大词典2》的形式是「Sb.'s heart stands still」: w3 l4 u: W) Z! J1 l
9 I; `/ B8 u: w. x: T+ k1 C& u
Sb.'s heart stands still.
1 l! O- g7 u% L: ^# g- r某人吓呆了。
# G6 n/ S) t( H0 q# Q9 P; r H! s' y, Y2 f2 g) Q2 A# a
《英汉大词典2》显然是片面了。
1 C( d( y( ~7 U: M6 }) E
) ]+ E' `3 ^1 n2 s" t用好The free dictionary,能发现英汉大词典一堆毛病呢,按理说缺那么些跳转,根本碍不了勤奋的人 |
|