|
李华驹主编的《大英汉词典》《21世纪大英汉词典》看上去名字相似,但在某些词条的表现是很不一样的。以dissolve为例:1 \* A- A) f. w. _" S6 Y2 i" e
2 z( Q; @ N. J& [
《大英汉词典》:
4 b0 k0 [) H* t- q, f( G# h
- o7 s4 {" u0 ~/ r( Y& B3 B
7 P6 D5 J& e, \. k( Q6 d; \; u$ _) [几乎就是其主要蓝本,Webster's New World,的汉译,只是没有词源:4 D/ Z2 Y+ a' x7 I) d3 { `
4 [) \! X* P& d* ?6 P- v1 Z% \2 N
[ME dissolven < L dissolvere, to loosen < dis-, apart + solvere, to loosen: see solve]
3 @! U- I6 J' _9 X6 w8 C 1. to make or become liquid; liquefy; melt$ \2 q& d5 O8 L1 P; j* p8 s
2. to merge with a liquid; pass or make pass into solution- R, k# M# h0 H$ x0 l+ X
3. to break up; disunite; decompose; disintegrate# J) B% Y3 n' d0 M
4. to end by or as by breaking up; terminate
' W# w: I/ r. @ 5. to disappear or make disappear
! D3 \; V; \9 V% q: f 6. Film TV to combine or be combined in a lap dissolve( M# v+ E( p5 N2 q: V% Z
n.
4 l' i) S( U) X6 }4 p2 _ ☆ Film TV
7 b$ v! h' O+ L# N/ ^. b7 x short for lap dissolve
9 f2 ~9 ~4 P3 \, V$ x: k0 A SYN.- adjourn, melt
1 [5 G" S9 |: D' K- z5 H phrasal - \/ ^/ j7 o' z& _
dissolve in tears or dissolve into tears1 w9 W# V D8 k" ^& ~
weep
3 _( k4 y; J# l! p. _ —dissolvable
( Y6 h0 c# u3 n5 m! T9 [ adj. 8 @5 c. d; ]/ V( S0 P. H8 e h# K
—dissolver2 Y& }2 M5 G' q+ f" ?; `
n. + M& F9 G& r- C/ M# d
及物、不及物是混在一起展示的,只有6个义项。5 R1 f4 r/ Y# [& m+ c2 h
. Z6 h( H' A) E9 _8 [《21世纪大英汉词典》却不这样,及物、不及物拆开了,变成了二十多个义项!
- B. W9 {$ o8 ~6 L" h1 K% \- `. g8 O# [* b6 X* d
dissolve
! ^* a7 _! m( g. I9 e2 d2 }di'zɔlv* x8 ]7 B: v3 G1 D' ?
vt.
( p, s+ ~: B9 h, a( p1.使溶解;(通过与流体混合)使成溶液:
" C" S0 A8 v( U& V7 v2.使液化;使融化: }$ G' r3 B0 F( Y8 Y; d
3.使分散,把…分解成(部分或成分);使分裂:1 r! B+ ^! W( u0 _5 u- _/ [
4.结束,终结,终止,解除(婚姻、联盟、合伙等关系),使破裂:
+ q6 ^' M; |. B/ X$ x5.解散(组织、议会、集会等):
- o. P, ?6 M9 U6.使破灭;摧毁,毁坏:
" s& v% Y9 ^1 G' O7.破除…的约束力;消除…的影响:
* z7 E1 [ F, X- J; }# s8.解决;解答;解释;澄清:
& Z; i* g9 Y ]3 R0 o2 Y1 t# O9.法律 取消,废除;使无效,使失去效力:' H1 @0 x0 ?1 C5 Y( [
10.使感动;使激动;使情不自禁:
8 ` Q; Z0 }9 A11.使沉浸于:! t" x" [$ r( ^, s T( t' ]5 g6 \
12.使消失;消除:& v" v* K5 q& Z8 {6 u
13.电影、电视 使(画面)叠化;使淡入淡出:
q1 x$ \ O6 w7 I# W9 L" ~14.古语 解开,松开;使放松
: ]1 g5 f# d' S# @' uvi.4 {" K0 w; x! C# t' e! I
1.溶解:
* Q3 P6 y% }% V' a0 M# Y* m0 w2.液化;融化:
$ H/ U+ J6 g. H# n" m& a3.(婚姻、联盟、合伙等关系)终结,终止,结束,解除,破裂:
_" m; M$ |# c) X4.分解;分裂:
6 u" O# a( G5 }: H" ?1 \* c. ^5.解散:: Y5 D# P' e/ K U$ y, w% s4 [$ `6 ~
6.淡化;(雾等)消散;消失;逐渐减弱:: P: b2 d4 ^1 l. G* y
7.失去效力(或约束力);失去强度(或力量);解决:; r% n2 j. x5 B+ [" p4 G* J
8.变成,化成:
5 p7 v5 X# \+ b/ O( @3 W/ A; q1 E9.被感动;激动;情不自禁:
! v' E9 m! m( Y10.电影、电视(画面)叠化,淡入淡出
& Y5 V1 |2 B8 e1 Qn.
4 w: O( ]1 r- j$ ~. w1.电影、电视
9 b, J1 Y E/ P2.(画面的)叠化,淡入淡出: t. K& U1 `5 A
3.叠化器亦作lap dissolve,cross-dissolve 这是学的谁呢?学的陆谷孙主编的《英汉大词典》第一版:- [3 h2 T0 \/ W5 X9 b4 P$ \4 T8 w$ S
% f, i4 Z0 y8 m2 F; W3 a3 H8 ?! x* n: l7 z3 R
, P r5 b! E) W* H$ X. g$ q
% K8 ]7 W: ?$ V1 p9 K- W" H* b; G
具体哪里相似就不详细说了。
1 u; J* W" o' J7 V: f* `. [* v5 a. x: E
陆谷孙主编的《英汉大词典》在这里又是学的谁呢?大概学了World Book Dictionary什么的,特点就是及物、不及物拆开,义项超多。
! J+ r0 h2 n- n& C% T2 l& W, k- {$ q
不过,叫人挺纳闷的一点是,《21世纪大英汉词典》在参考了《英汉大词典》的基础上变相加码,出现了稀里糊涂的地方:
1 v/ D- @; D; R3 x+ j# M, E2 J
) _% p e6 r, ?3 E3 W10.使感动;使激动;使情不自禁:) C; }. V# p' D) `
The news dissolved him completely.
, \, c( t- H; p$ {+ \* K$ N那消息使他深受感动。
3 j( [+ [8 ?/ R; j7 gShe was dissolved in pleasure.( g' n: W7 h! Q% l
她快乐得神魂颠倒。
8 | \: d' C# ?11.使沉浸于:
" r9 v4 n3 o. j( C" c! H8 X( d5 xTheir life was dissolved in pleasure.
1 b. I' S- E- @* Z" u他们的生活沉浸于欢乐之中。 请问为啥主语是She 就是「使感动;使激动;使情不自禁……神魂颠倒」,主语是Their life就是「沉浸于」?那是不是再换个主语是He,就变成「洋溢着欢欣」了?* i% t% o7 B. m$ C U* |
% C; n; \0 q6 ], b; T9 m+ E
转不过弯的读者想必不少吧?- |4 m0 E y2 W+ g8 e9 L) ]
# N! l, Y6 W% S: t
在dissolve抽象意义上头有不妥之处的不止这一本,还有《远东英汉大辞典》:: q' D/ f; ~8 ?$ Q; t: n6 a5 b
) D- p4 g; H6 n) d$ o
! z: F3 p" B" f/ X3 u2 q6 I9 T6 H: i' A' d
英英词典都是有哭也有笑,偏偏《远东》给人钉死了只准流泪。不过《远东》确实有点老了1 H# i% @6 m6 K6 [1 y
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|