TA的每日心情 | 开心 2023-11-25 19:42 |
---|
签到天数: 326 天 [LV.8]以坛为家I
|
本帖最后由 panview 于 2021-8-12 19:24 编辑 " e, }& P3 h5 @) c
3 n) o! T7 ^. R$ C) p" w7 A
基于原版为英语的英汉词典对释义的处理方式,可有以下三种:# S B# ]( M9 }9 D |8 ?9 L' k) [
形式1:
4 X1 l( Z0 q3 s! u1 q, c7 m 单词和释义都翻译,英汉释义都保留。如《美国传统英语词典》,这是名副其实的双解词典。
/ k4 ]5 B( e V! b! c 形式2:
8 {5 b% w. ~4 _' e 只结合释义译解单词,不直译英语释义。如新牛津和牛津高阶。
\/ o9 V5 R+ L 形式3 :; \/ U# B7 j8 K: Y) y1 Z
单词和释义都翻译,但不保留英文释义。如《英汉辞海》- S* V/ N) P$ a ~; d1 U
' z$ B% Q( z0 i5 k. h7 h 以fish(鱼)为例,看这三种处理方式:/ o- L0 i0 W+ N
形式1:
# B' o) I# Z3 I7 o9 ? fish:a creature that lives in water, breathes through gills, and uses fins and a tail for swimming 鱼 一种生活在水中,用鳃呼吸,用鳍和尾巴游泳的生物
' u5 z5 m" {! q3 a' O 形式2:
, U4 X" ?' i' J' p/ i6 F fish:a creature that lives in water, breathes through gills, and uses fins and a tail for swimming 鱼
8 G0 D5 ^' K0 u2 ~+ i7 m 形式3:8 {8 F( T s' b
fish:鱼 一种生活在水中,用鳃呼吸,用鳍和尾巴游泳的生物。
! y: k* w* G- p( Z# b
! J" c/ t! R# J- j' t& K 形式3 是不再保留释义的英文原文,王同亿的以韦氏大词典为基础的《英汉辞海》就是这样处理的,即省略了原书中的英文释义,只保留中文翻译:- l/ z, H1 d- s5 i0 p4 @
fish:鱼 无数冷血的完全水生并在水中呼吸的有头脊椎动物,包括圆口类、……9 T' Z+ T+ [: P, \" Q8 ]% E
这类接近百科全书类的解释篇幅长,按照形式2处理,不对释义做翻译,则失去了原英文辞书特有的价值。按形式3,翻译成中文又省去英文解释,虽然节约了篇幅,但由于不能英汉参照阅读,除了对语言学习者不利以外,也不利于对某一事物的深刻理解,从而失去了原著的丰富内涵。
6 e6 ~1 V5 @( C. o- J 对于那些学习型词典来说,英文释义可酌情翻译,对那些太简单短小的释义内容也可像形式2一样处理。
0 c2 [; H! Z) x2 C8 \: A( X% f, z5 l% T( i6 U2 z0 C! y, b( D
全文链接 谈词释义:英汉词典释义及其处理方式浅析 [0 [( f: P: o2 I h; D: Z8 b9 Y
( A/ S4 R5 E! i8 {* f/ ?! m |
|