掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1920|回复: 4

[语言求助] 谁能解释一下牛津词典中的这句话为何要这样翻译?谢谢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2025-6-28 09:15
  • 签到天数: 884 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2021-10-23 16:21:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 fydy01 于 2021-10-23 17:18 编辑 4 i+ N5 Q  {1 e4 V3 D  _/ i4 m
    ) ]! K7 [- A; s+ a
    《牛津高阶英汉双解词典》sing词条下例句:' _! B! _7 j; x4 n' c! j2 i

    ! }! [/ w* v5 V, V( y- fA voice suddenly sang out above the rest.在一片嘈杂声中突然传出一个人的声音。$ {% E! E( j. F; V; R, D: S3 e/ T& E

    2 V( S9 i) S5 i
    ' V! N' ^8 N* F, R搞不明白这句话为什么要这么翻译?the rest有噪音的意思吗?或者是指嘈杂声中某个突然出现的短暂的宁静?感觉这句话应该有上下文,是在某个具体的语境里面,否则实在不能理解,求大神解惑,谢谢!

    该用户从未签到

    发表于 2021-10-23 20:16:26 | 显示全部楼层
    above the rest=高于其它,也就是说有其它声音,才会有高于其它这一说。其它声音被艺术的表达为一片嘈杂声。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-24 08:20
  • 签到天数: 634 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2021-10-24 08:55:29 | 显示全部楼层
    A voice suddenly sang out above the rest voices,在这里voices省略,不然显得啰嗦。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2025-6-28 09:15
  • 签到天数: 884 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2021-10-24 13:46:23 | 显示全部楼层
    多谢楼上两位大神!你俩的回答结合起来非常完美!
  • TA的每日心情
    开心
    2017-12-8 23:02
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-10-25 00:56:42 | 显示全部楼层
    rest当然没有噪音的义项,查词典就可以知道。, p* K% i' w8 j: l. Y" g
    这句显然是意译。
    . t% U/ V! r3 O  M3 u那为什么把the rest “意译”为噪音呢?词典例句也没有上下文,这么意译我认为是受到sing的影响。: g) v" m* i! y4 `* D
    假设1个场景,合唱队正在唱着美妙和谐的歌,突然有队员跑调,或意外而惊叫一声,这个above the rest的声音就当然是被看做“噪音”了,而the rest反倒才是美妙的声音。
    & C4 L/ J" }( U& [但是这里,用了sing,其基本释义是to make musical sounds,那么,the rest自然就是 not musical的sound了,直接译为嘈杂音略略牵强,但无大错。: l: K* K0 f) y5 v! I
    假设把sang out 换成shouted out,就完全不能再如此翻译了。; s  K1 k- W/ `
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-7 22:56 , Processed in 0.021172 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表