掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2645|回复: 4

[语言求助] 谁能解释一下牛津词典中的这句话为何要这样翻译?谢谢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2026-6-1 08:52
  • 签到天数: 906 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2021-10-23 16:21:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 fydy01 于 2021-10-23 17:18 编辑
    3 U0 \0 W3 j" r$ ~, N  b5 B, e" a7 \' T
    $ Q  M7 J6 X5 J3 x! l. t; r《牛津高阶英汉双解词典》sing词条下例句:
    . v- _2 d+ m& o: t0 I5 V+ B& `9 Q- b0 W
    A voice suddenly sang out above the rest.在一片嘈杂声中突然传出一个人的声音。
    5 P& v8 t2 p: }/ N9 W' `- i& p# G$ z' w4 q1 e; L; y

    ; k! l( {5 X% P; X9 P搞不明白这句话为什么要这么翻译?the rest有噪音的意思吗?或者是指嘈杂声中某个突然出现的短暂的宁静?感觉这句话应该有上下文,是在某个具体的语境里面,否则实在不能理解,求大神解惑,谢谢!

    该用户从未签到

    发表于 2021-10-23 20:16:26 | 显示全部楼层
    above the rest=高于其它,也就是说有其它声音,才会有高于其它这一说。其它声音被艺术的表达为一片嘈杂声。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2021-4-24 08:20
  • 签到天数: 634 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2021-10-24 08:55:29 | 显示全部楼层
    A voice suddenly sang out above the rest voices,在这里voices省略,不然显得啰嗦。

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2026-6-1 08:52
  • 签到天数: 906 天

    [LV.10]以坛为家III

     楼主| 发表于 2021-10-24 13:46:23 | 显示全部楼层
    多谢楼上两位大神!你俩的回答结合起来非常完美!
  • TA的每日心情
    开心
    2017-12-8 23:02
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2021-10-25 00:56:42 | 显示全部楼层
    rest当然没有噪音的义项,查词典就可以知道。; X" ]7 M+ F  s; k( b
    这句显然是意译。
    - z( Z4 C+ f9 J$ P! ^那为什么把the rest “意译”为噪音呢?词典例句也没有上下文,这么意译我认为是受到sing的影响。  m2 G: J9 O0 |! P+ N. J: n
    假设1个场景,合唱队正在唱着美妙和谐的歌,突然有队员跑调,或意外而惊叫一声,这个above the rest的声音就当然是被看做“噪音”了,而the rest反倒才是美妙的声音。
      l  H. K) p& |" K- N* G6 B  q, e但是这里,用了sing,其基本释义是to make musical sounds,那么,the rest自然就是 not musical的sound了,直接译为嘈杂音略略牵强,但无大错。- X2 W. @1 X, K( I8 k, E" T
    假设把sang out 换成shouted out,就完全不能再如此翻译了。
    ) m/ I$ D3 p9 C2 Y4 N* V
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 06:32 , Processed in 0.022085 second(s), 24 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表