TA的每日心情 | 开心 2017-12-8 23:02 |
|---|
签到天数: 2 天 [LV.1]初来乍到
|
发表于 2021-10-25 00:56:42
|
显示全部楼层
rest当然没有噪音的义项,查词典就可以知道。; X" ]7 M+ F s; k( b
这句显然是意译。
- z( Z4 C+ f9 J$ P! ^那为什么把the rest “意译”为噪音呢?词典例句也没有上下文,这么意译我认为是受到sing的影响。 m2 G: J9 O0 |! P+ N. J: n
假设1个场景,合唱队正在唱着美妙和谐的歌,突然有队员跑调,或意外而惊叫一声,这个above the rest的声音就当然是被看做“噪音”了,而the rest反倒才是美妙的声音。
l H. K) p& |" K- N* G6 B q, e但是这里,用了sing,其基本释义是to make musical sounds,那么,the rest自然就是 not musical的sound了,直接译为嘈杂音略略牵强,但无大错。- X2 W. @1 X, K( I8 k, E" T
假设把sang out 换成shouted out,就完全不能再如此翻译了。
) m/ I$ D3 p9 C2 Y4 N* V |
|