掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1042|回复: 13

[学习求助] 《三体》英文版把“磨合期”翻译成breaking-in phases

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2022-12-22 14:59:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 弹钢琴 于 2022-12-23 11:36 编辑 % g8 I" p" w, }+ v+ S$ C

    1 E. ?( k$ [$ f《三体》英文版把“磨合期”翻译成breaking-in phases 是为什么?

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-23 13:03
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2022-12-25 02:26:24 | 显示全部楼层
    本帖最后由 70A 于 2022-12-25 13:27 编辑
    2 R8 o# Z% \' c. X( P! O" E- x$ d3 q/ ~5 _. t% F' T
    你自以为是得过分了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2023-11-29 11:30
  • 签到天数: 335 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2022-12-22 16:25:29 | 显示全部楼层
    break in 就是动词磨合的意思。不过查汉英词典的磨合期一般是  break-in period
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-23 13:03
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2022-12-22 17:36:20 | 显示全部楼层
    第一个字是“磨合”(名词),第二个字是你写错了。
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2022-12-23 11:38:26 | 显示全部楼层
    woaini123 发表于 2022-12-22 16:25' t* p! [/ M# @3 c  D3 F
    break in 就是动词磨合的意思。不过查汉英词典的磨合期一般是  break-in period
    ' o8 x7 r* ]( Z  h6 w
    : i- j: |% ?( ~  f* F7 R8 K
    还真是,才看到

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-3-23 13:03
  • 签到天数: 1076 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2022-12-23 14:48:07 | 显示全部楼层
    你是不是把第二个字改正过来了?

    点评

    对,笔误而已。我的问题和phase无关  发表于 2022-12-24 22:11
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2022-12-23 17:39:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 louislaolu 于 2022-12-23 17:44 编辑 2 @  D% A" a) E3 D$ F
    . X& F& d9 b& K; q
    楼主把英文纸质版买来跟中文电子版对照阅读,真是好学!+ d( S& I$ s9 t+ x# ^" }* A, X
    楼主看看截图上的解释是否能够帮你更好理解这个词组。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2022-12-24 22:21:32 | 显示全部楼层
    本帖最后由 弹钢琴 于 2022-12-24 22:26 编辑 8 G  e2 p7 Q7 n$ m
    louislaolu 发表于 2022-12-23 17:395 f! [5 i5 \$ `: Z7 u9 u
    楼主把英文纸质版买来跟中文电子版对照阅读,真是好学!
    8 f  C* ]- O* K! |+ I: E楼主看看截图上的解释是否能够帮你更好理解这个词 ...
      @; c9 K7 r  }" x2 j, D4 @

    7 v7 _( z& r0 e  g  B1.并没有进行“对照阅读”,只是偶尔对英文的某些表达翻看一下中文说的是啥。比如英文出现了solar outages,看看中文是啥?原来是“日凌干扰”。
    # W% ]+ Y; z% L! Q- B7 Z% a: d. f, F8 U4 o2 N7 \; q4 @
    2.你这个截图中的解释均不适用于我的文中语境,还是我的那个韦氏截图中的那条精准对应。
    , D! Y% ^7 s4 L) N) _! ]9 [/ i: V5 M0 x. W. j) ^- @. e4 N& a
    3.你截图的这个是什么书啊?没见过啊,看着不错。
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2022-12-24 23:04:23 | 显示全部楼层
    本帖最后由 louislaolu 于 2022-12-24 23:06 编辑
    . ^* t% `. Y5 I' J+ Q5 o9 A8 O- |+ g" E0 v1 B0 h) M  V' `1 G
    我是从一篇论文最后的附录中剪切过来的。应该是作者在麦克米伦词典的基础上设计了一个新词条。
    3 }" u4 \* N/ W( H6 A9 M+ jhttps://www.researchgate.net/pub ... Learners_of_English
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 天前
  • 签到天数: 589 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-12-25 15:34:13 | 显示全部楼层
    楼上能再不友好点吗?
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2022-12-25 20:21:42 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2022-12-24 23:04
    9 f  c6 q( ~* |- j我是从一篇论文最后的附录中剪切过来的。应该是作者在麦克米伦词典的基础上设计了一个新词条。7 b" r# a% J) i3 _6 s1 R# y
    https://www ...
    ) m9 f9 }7 ~! u, @7 |
    哦,我还以为是一本没见过的单词书或者是词典呢
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-8 09:14
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    发表于 2022-12-26 08:42:45 | 显示全部楼层
    逃不过红尘 发表于 2022-12-25 15:34
    . M) g+ i& y9 ~* c  f" D楼上能再不友好点吗?
    ' e- o7 G/ S$ C( [7 E
    咋不友好了?
  • TA的每日心情
    奋斗
    3 天前
  • 签到天数: 589 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2022-12-27 21:05:53 | 显示全部楼层
    louislaolu 发表于 2022-12-26 08:42
    ! p! ^* B5 \3 Z6 g( g咋不友好了?
    : `& \$ k% O6 \1 _/ ?9 J/ R
    我当时的楼上是70A那一楼
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-19 09:01 , Processed in 0.067912 second(s), 9 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表