掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1719|回复: 7

[语言讨论] 《西南联大英文课》一处翻译错误?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2023-2-20 22:34:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-20 23:19 编辑
    ( F$ a  E) A, d# O- ~
    ; |+ V6 i6 @% {+ N本书第一篇名为 Barren Spring, 节选自赛珍珠(Pearl S. Buck)的书 The First Wife and Other Stories
    9 F( E7 i0 M% q! F5 W6 m; h- s& f
    6 s& j9 V( H  }! |3 E文章快结尾的这句
    1 ?' [+ k3 `; h( t; X1 pHe sat on heavily, looking out over his land.0 O5 V6 I! x7 l$ ]! ?  \
    被翻译成了"他一屁股坐下", 这肯定是不对的,译者可能是看成了sit DOWN& F* E4 c# o8 N( P7 T

    9 e# S3 o5 o7 r  U5 o2 @这个on应该是表示“动作或状态持续“的那个副词的含义,如She rambled on and on about her lazy husband.6 ?% n1 \7 o6 z( V0 t" p
    这句话应该是照应文章的开篇第一句话
    $ [$ v& u% `. m5 ~4 ^" F! pLiu, the farmer, sat at the door of his one-room house.
    / ~. R4 ~1 A, S6 l  {3 d; H7 i5 \" z, k1 i
    至于heavily,译者同样理解错了,这里的heavily并不是要表达 plop down 的含义。
    : X% I, H: B3 B; V5 H7 W+ m原书的编者在notes中解释这个heavily为 "sadly, despondently, dolefully”,显然这才是正确的理解。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-1-7 17:15
  • 签到天数: 773 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2023-2-20 23:06:56 | 显示全部楼层
    沮丧地坐在那里
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-21 01:06:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Amacent 于 2023-3-3 02:18 编辑 ' \$ A* V: d; l6 K; m; }: ?5 K

    7 O& i1 D0 c" G1 |( b2 ]老人就那样坐视外面的土地欢喜不起来。
  • TA的每日心情
    开心
    2025-2-24 20:24
  • 签到天数: 559 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-2-21 10:13:22 | 显示全部楼层
    其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得清清楚楚,译者也未必会选对正确的词义。

    点评

    sit on 和 heavily 在OED中都有对应词条  发表于 2023-2-21 13:01
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2023-2-21 11:10:03 | 显示全部楼层
    因为这个heavily是archaic用法,现代的译者疏忽了
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2023-2-21 12:27:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-21 12:28 编辑
    ' t2 k3 ~2 I8 t/ {1 t! G2 ^
    Shiny2020 发表于 2023-2-21 10:13" j0 B2 |* F! \& h3 D) d6 X
    其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得 ...
    . z( U, Z* L. R( G/ f6 S" y! m

      l( w9 v0 G8 g找到了,OED的词条

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-22 04:18:36 | 显示全部楼层
    旧的《GENUIS 英和词典 第3版? (2001)》找到的,词组/ R! S8 f: R2 ~* b" g
    ▼ sít ón
    ; i; F. x+ W  J& }" h[自] 座り続ける,座り込みを続ける.7 V7 E5 M) P' K2 k) g' c' j
    ━[|自|+] [~ on O]
    ; r$ C8 [0 d, f$ A7 h# v5 ~(1) 〈事件など〉を審理する,調べる.
    0 J+ X) _: a- g& B8 W4 z* ]5 ^. U(2) ((略式))〈手紙・申込書など〉をほうっておく《◆受身可》;〈ニュース・活動など〉を抑える,握りつぶす;…をしばらく持っておく.
    $ `& V0 i. b( }6 I(3) ((略式))〈人〉をしかる,やりこめる《◆受身可》.
    : X# q# W8 n. e, {+ L* i(4) ⇒|自|1 ,⇒3 ,⇒6 ,⇒7 ,⇒8 .

      K( k! ^1 f$ Q6 r7 D
    # v5 f' e% t  h1 K+ n" y" k) Ksit on→[自]座り続ける、座り込みを続ける+ h) n3 L8 G! d

    ; G, j# p$ R2 `2 S! u' W. Q0 z新的《ジーニアス英和辞典 第6版 (2022)》没有了, 意思简明许多
    9 @. b/ R* t, }/ ~6 j
    sít on O
    8 y; e+ y0 K) c- l* w6 c* X⑴⦅略式⦆O〈手紙・申込書など〉をほうっておく, Oを(対応せずに)しばらく持つ.' q7 Z; ^6 g' g) O( z0 h* i
    ⑵→自 1, 2, 4, 7.
    ) z' V* \* D2 |  Z7 Y7 a
    " r4 i' V/ @1 J# {' e' b, y
    英汉词典收录此义还没找到,看看有没有。& f* g  t$ X2 m, r, B

    " V) n& |9 Y7 U& [& j: O$ P5 BGENUIS日英英日词典:https://www.pdawiki.com/forum/fo ... thread&tid=2760
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-5-5 06:29 , Processed in 0.021858 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表