掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3194|回复: 7

[语言讨论] 《西南联大英文课》一处翻译错误?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2023-2-20 22:34:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-20 23:19 编辑
    4 R& w1 n& T% F+ _& O' L% F4 g9 m, l  C, E' ^& W$ ?) l
    本书第一篇名为 Barren Spring, 节选自赛珍珠(Pearl S. Buck)的书 The First Wife and Other Stories& w$ b8 V- k0 J2 ?  Z

    / e* Z6 o9 ?% e) A# j4 @文章快结尾的这句+ J$ q' ^1 Q/ e: z) u: I& n
    He sat on heavily, looking out over his land.
    ! G5 l# G7 b. U' i! [被翻译成了"他一屁股坐下", 这肯定是不对的,译者可能是看成了sit DOWN& L: v3 w7 @3 k& V: G5 D$ u; R0 r

    $ Y- I- ?7 a( o, g( d这个on应该是表示“动作或状态持续“的那个副词的含义,如She rambled on and on about her lazy husband.5 h/ G5 i5 I. |0 @. I
    这句话应该是照应文章的开篇第一句话
    & x4 C3 D- R. S' n2 K7 Y, sLiu, the farmer, sat at the door of his one-room house.
    3 m' M3 m' `+ \9 F* x3 n% h! F6 E/ l
    至于heavily,译者同样理解错了,这里的heavily并不是要表达 plop down 的含义。
    8 r9 B6 A$ t0 i  C0 o. [/ X原书的编者在notes中解释这个heavily为 "sadly, despondently, dolefully”,显然这才是正确的理解。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-12-13 18:34
  • 签到天数: 796 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2023-2-20 23:06:56 | 显示全部楼层
    沮丧地坐在那里
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-21 01:06:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Amacent 于 2023-3-3 02:18 编辑 / o0 R! o9 F* l7 G/ O. A

    . s+ y. P( P& g1 b+ k2 a/ @: ~  V* p老人就那样坐视外面的土地欢喜不起来。
  • TA的每日心情
    开心
    2025-5-27 10:16
  • 签到天数: 560 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-2-21 10:13:22 | 显示全部楼层
    其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得清清楚楚,译者也未必会选对正确的词义。

    点评

    sit on 和 heavily 在OED中都有对应词条  发表于 2023-2-21 13:01
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2023-2-21 11:10:03 | 显示全部楼层
    因为这个heavily是archaic用法,现代的译者疏忽了
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2023-2-21 12:27:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-21 12:28 编辑 " C. F0 v! t# @4 E! d- c
    Shiny2020 发表于 2023-2-21 10:136 [& Q# A& D+ m7 L* k7 Z  |
    其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得 ...
    - Z, M6 f' S4 p/ G1 q( \/ \

    2 b7 p* l+ [4 y0 I# o找到了,OED的词条

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-22 04:18:36 | 显示全部楼层
    旧的《GENUIS 英和词典 第3版? (2001)》找到的,词组# i: s# B, X4 o7 y# B) M
    ▼ sít ón/ r: z  l+ N1 N, v# A3 `
    [自] 座り続ける,座り込みを続ける.8 o- t& f0 S( P& `2 p
    ━[|自|+] [~ on O], U( ?' V* Q3 z6 @
    (1) 〈事件など〉を審理する,調べる.
    ' I  y, z4 u6 Y% {6 H1 B(2) ((略式))〈手紙・申込書など〉をほうっておく《◆受身可》;〈ニュース・活動など〉を抑える,握りつぶす;…をしばらく持っておく.
    ; [4 e8 T, C6 a4 a1 H9 U(3) ((略式))〈人〉をしかる,やりこめる《◆受身可》.
    - p6 l0 n9 o  w  |(4) ⇒|自|1 ,⇒3 ,⇒6 ,⇒7 ,⇒8 .
    # x8 V* J$ q4 h. Z

    + {# Z9 `* @) p# F! Y+ _3 n* H0 `sit on→[自]座り続ける、座り込みを続ける
    0 D: v4 {( ~+ I1 Z, I" ~2 Z4 Y# G  R: f0 F" l' q! Q* L
    新的《ジーニアス英和辞典 第6版 (2022)》没有了, 意思简明许多! V. u; \2 @$ ?% o! T  g3 {
    sít on O- {8 G, `/ x8 ^6 k) _$ ^$ X
    ⑴⦅略式⦆O〈手紙・申込書など〉をほうっておく, Oを(対応せずに)しばらく持つ.# l& d9 B2 w; a+ j% l1 O( y
    ⑵→自 1, 2, 4, 7.

      P5 S' Y9 m$ J$ V8 Y
    . ^7 [9 L' i( p1 @* Z英汉词典收录此义还没找到,看看有没有。
    ) }+ \7 X. k. M% e+ q* o  N
    2 i/ E) r3 U) ]$ a3 U9 MGENUIS日英英日词典:https://www.pdawiki.com/forum/fo ... thread&tid=2760
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2026-6-9 04:23 , Processed in 0.021021 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表