掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2238|回复: 7

[语言讨论] 《西南联大英文课》一处翻译错误?

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2023-2-20 22:34:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-20 23:19 编辑 . M8 z. R" t: {5 j; f; Z9 {

    7 [4 {! v9 h. O# Q$ q2 f2 B1 [) P本书第一篇名为 Barren Spring, 节选自赛珍珠(Pearl S. Buck)的书 The First Wife and Other Stories
    6 Q8 I: W2 E2 {% R& c. F2 @( {: [
    ' [6 i  q+ }; ~* M6 m& g文章快结尾的这句
    8 W" a- J/ Z! d7 g+ d+ P+ oHe sat on heavily, looking out over his land.
    # t) h7 c- M, ?. }被翻译成了"他一屁股坐下", 这肯定是不对的,译者可能是看成了sit DOWN, E6 S5 I8 y: g* P$ P  v! j

    7 ]( j* h) k, w* U这个on应该是表示“动作或状态持续“的那个副词的含义,如She rambled on and on about her lazy husband.
    ; k: M3 ]3 A/ T! |( Z这句话应该是照应文章的开篇第一句话$ h8 a6 }% D: X0 y
    Liu, the farmer, sat at the door of his one-room house.$ H1 j9 K' T$ T, P2 n

    0 ]/ z4 n- X8 m至于heavily,译者同样理解错了,这里的heavily并不是要表达 plop down 的含义。
    ' G  N0 ]* n5 n( y  K' ?原书的编者在notes中解释这个heavily为 "sadly, despondently, dolefully”,显然这才是正确的理解。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-1-7 17:15
  • 签到天数: 773 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2023-2-20 23:06:56 | 显示全部楼层
    沮丧地坐在那里
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-21 01:06:11 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Amacent 于 2023-3-3 02:18 编辑
    8 }+ q# h. B* x$ h  q# A3 B
    # P5 t( @$ Q- e& J* T老人就那样坐视外面的土地欢喜不起来。
  • TA的每日心情
    开心
    2025-5-27 10:16
  • 签到天数: 560 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-2-21 10:13:22 | 显示全部楼层
    其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得清清楚楚,译者也未必会选对正确的词义。

    点评

    sit on 和 heavily 在OED中都有对应词条  发表于 2023-2-21 13:01
  • TA的每日心情
    无聊
    2023-6-11 12:43
  • 签到天数: 1541 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2023-2-21 11:10:03 | 显示全部楼层
    因为这个heavily是archaic用法,现代的译者疏忽了
  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-7-12 09:44
  • 签到天数: 83 天

    [LV.6]常住居民II

     楼主| 发表于 2023-2-21 12:27:13 | 显示全部楼层
    本帖最后由 弹钢琴 于 2023-2-21 12:28 编辑 4 x7 O5 s0 `$ M" w
    Shiny2020 发表于 2023-2-21 10:13
    7 Q  q, l6 U/ g, _+ t+ A* V" q其实词典中既有sit on表示“坐”,也有heavily表示”伤心地,悲痛地“。所以说翻译是门学问,哪怕词典写得 ...

    % W. p& Z! X* I2 o* h; P: {4 s( o
    ' j0 Y. j  {! p) p; {  P# W找到了,OED的词条

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2023-7-18 18:13
  • 签到天数: 357 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2023-2-22 04:18:36 | 显示全部楼层
    旧的《GENUIS 英和词典 第3版? (2001)》找到的,词组- m3 G2 C* `+ H! L7 c
    ▼ sít ón, T! G  Q. T( d; S
    [自] 座り続ける,座り込みを続ける.  G: }( J5 U* e' V' E
    ━[|自|+] [~ on O], k& [  V1 @! e, M) X' F
    (1) 〈事件など〉を審理する,調べる.% [& E1 P4 S- i
    (2) ((略式))〈手紙・申込書など〉をほうっておく《◆受身可》;〈ニュース・活動など〉を抑える,握りつぶす;…をしばらく持っておく.( z9 M3 ^& {7 _8 C/ V
    (3) ((略式))〈人〉をしかる,やりこめる《◆受身可》.- N3 T6 U% @) A- S; f
    (4) ⇒|自|1 ,⇒3 ,⇒6 ,⇒7 ,⇒8 .
    % w1 f. f9 x) E, t
    6 M2 G, z$ f# Q9 y  k1 D  k
    sit on→[自]座り続ける、座り込みを続ける
    8 Q8 Y. N) m- d- |# `! Q) C9 W- [$ E: @" U/ a- D  a" L4 i) e
    新的《ジーニアス英和辞典 第6版 (2022)》没有了, 意思简明许多9 r1 j- n* `- y* m* R, _, F" c; x
    sít on O
    - n0 G8 Y0 e$ D: V1 G( Q⑴⦅略式⦆O〈手紙・申込書など〉をほうっておく, Oを(対応せずに)しばらく持つ.
    2 k( S# ^; i4 [( B⑵→自 1, 2, 4, 7.
    ( i) c* q' E' N- F3 f

    7 G. i5 D9 d% g/ d; V1 ^/ ?0 I5 R英汉词典收录此义还没找到,看看有没有。
    ' \" V- P9 P& Z3 T! g2 g9 K. ^0 i; }. n+ {6 v) U
    GENUIS日英英日词典:https://www.pdawiki.com/forum/fo ... thread&tid=2760
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2025-7-1 13:50 , Processed in 0.022453 second(s), 21 queries .

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表