|
先说「海参崴」的得名原因。英语喂鸡百科引述资料说:
- @& I, P: W0 Q1 V( n1 G' @, \. x6 b) i4 E: |
海參崴之地名乃來自漢文。海參的主要產地在中國東北及朝鮮半島。漢文「崴」,指山、水彎曲處,多用於地名,如吉林省的三道崴子、遼寧省的遲家崴子。海參崴意即盛產海參的水灣。或曰漢文的海參崴乃源自滿文的xaiišenwei ᡥᠠᡳᡧᡝᠨᠸᡝᡳ,意為「海邊的小漁村」云云,但中外滿文字書皆無此字的記載。
1 N) [2 _; l0 B5 l8 @+ A4 v3 a8 ?/ Z/ Z( \' B; q
可见,海参崴 = 海参 + 崴。 b8 Y; e0 g$ b
" S8 b9 s$ d2 S6 I8 [9 x(1)一般来说,在「海参崴」这个词上,中国大陆的词典给「崴」注音wăi,台湾词典给「崴」注音wēi。
+ S1 m. ^% N# z5 U, x# ^ A" D4 \4 V6 Y
不过凡事都有例外。1 V5 q) x5 ^6 z( a W$ c+ ?* V
* V. }# H) f) b K9 s6 q0 s4 i
& z1 S# B1 O1 ]: f. _
最有代表性的是《现代汉语词典》(试印本)注音wēi。《现代汉语词典》(试印本)是市面上难得一见的吕叔湘版本,如果要坚持说只有wăi正确,莫非吕叔湘错了?2 p" W1 S: B$ w+ I( N& f) W5 \
8 A S% R# c8 L3 e" e% Y/ t6 c @
: i, l7 B; P1 J6 l& E8 D. j B# T0 C" _6 h
1952年商务印书馆《学文化字典》,认为「山势不平的样子」跟「地名意义」是一样的,都读wēi。《同音字典》也如此。8 }9 G$ X9 J7 D: \, m
- g3 ?, G( F; r% Q! e
(2)再看一批更老的辞书:
" @) }, R& U) X& J! ~" j4 t3 t8 F8 C7 @! G) H' o% m
* G/ p; I- f* z2 X/ F# ^
k ?% Y" q0 P+ c學生字典 1915年 [陸爾奎、方毅,上海商務],认为读wēi。: O$ m. T/ R- Z; \" h
. }5 c6 l9 ^ x9 I! U. s/ R6 B
: i! |7 C- x# W1 {4 G* I, v- G2 Q
世界書局出的詞性分解學生字典,认为乌乖切(读歪)、wēi都正确。! q/ u \/ ~) J: E, }! c
: a( T& O4 E3 [- }( j+ M
: z2 {% N3 K4 }' A) [- g( j
+ Q* ?* v0 d6 Z- ~6 R- g( ?朱孝怡、陸保璿:新式繪圖國音學生新字典,廣益書局,认为读wai1或者wa1…… . q4 i( ]- f5 N. l& [9 g- y4 O% a, v
7 D% }5 P; k$ c1 T2 B! B是不是晕乎了呢?. j" F. f/ f0 [1 g
0 u! s2 W; f' P7 @- {) I6 f0 {
(3)这个问题的答案其实很简单。「崴」字,广韵:乙乖切;集韵:烏乖切、烏回切、烏買切、羽鬼切,意思差不多,基本都是「不平」。因此读wai1、wai3、wei1、wei3都正确,没区别。' f: ^( ?0 M8 ]/ P
& N' v% E# X# F' K更何况这些反切,对应上古都是微部,因此更没必要强生分别。. u) q9 ^4 w; m/ {
_2 ^2 ~1 T! N- w; Q问题来了,那《汉语大字典》乃至于《新华字典》《现代汉语词典》为什么非要区分呢?4 S6 n- k% G; a2 _9 \: o* x! u
# j- v5 ?- Y( w( }# y/ {
" X) V" m0 M: }
7 M7 n) ?8 ]8 M$ Q这种处理方法是打娘胎学来的。《汉语大字典》的娘胎之一是《康熙字典》,请看:0 [ v8 ~0 X& q0 y( h
$ A9 ~2 X- P {; e( k# I0 ? L; T2 c) t7 C6 {! A" D
7 }6 A8 v6 m: L. ?我特别选了社会科学文献出版社2008年的本子,大家不难看出,《汉语大字典》这么分,是因为《康熙字典》就这么分。6 ?( `% o8 e' c- L: j+ W
* q s0 i2 p* ~& @1 z5 a; d" t! f
王力先生说:应该拿集韵烏乖切,配广韵乙[皆/乖]切才对,否则两条中古不同音!
7 V; o; h( \+ W) \$ `* G% T8 @1 k/ N/ M# y( h& c/ ?
可惜王力先生的意见《汉语大字典》懒得关心,反正康熙妈妈把这俩归到一起了,汉语大字典亦步亦趋,直接注个现代音wēi拉倒完事。
! |6 G4 u' P7 m B' b
1 e6 m1 h. o+ P2 R' |3 j3 A康熙妈妈那里, 廣韻乙皆切、集韻烏回切 两条合并,跟集韻烏買切对立。《汉语大字典》也这么搞,这就是《新华字典》wēi、wǎi两个音的来源。- w; g5 b Q8 _) k. r6 Z
+ H0 m% a2 O( u7 R咱也可以说这是尊重集韵,毕竟前头我说的「wai1、wai3、wei1、wei3都正确,没区别」跟集韵还是有点差异。可问题是,集韵也没说「崴子」「太阳崴」「海参崴」的读音哪?怎么就硬要跟烏買切配上呢?至于把「wai3脚」也配上,那就更是自作多情。" b" Y/ p8 K8 s
( F# ~, r- V4 ^- I# D
照前头的意见,「崴」本来指高而不平的地方,引申指山水弯曲的地方,因此变成了地名,实实在在就是一个意思变出来的。不管是哗啦啦整两个音,都是整四个音,实在是庸人自扰。
7 k( Y& ~6 p0 ^0 n$ b0 U: O8 R; W, e1 }3 c' f1 k* @" O5 R4 s
(4)写这一篇的动力,是看到了陆谷孙《中华汉英大词典》(上)有这么一条:
+ H X1 F9 O1 h6 |9 T* M& ^6 E! A2 ]
" u$ d7 q! W0 X
% G- W! d( \4 q' M7 o9 A
这个Hai Sinwei是什么东东啊?为什么海参崴变成了海 + 参崴?6 |, H6 L2 H* ^- _- T% i. s* G2 d$ C, b
, o. }2 Z1 j' C$ @3 n5 i b& p
有人说,会不会是什么老的英文名称呢?这个我不知道,不过我借助英华字典资料库,找到了1916赫美玲官話:8 c p( d9 z+ r; K- n- L! C
4 W; ]! H. g$ G/ w7 q0 ]
+ d1 c; X1 }6 ]$ y2 _
3 q. w4 ]5 T N7 D右下角Wladiwostok:海參崴,注音:hai shên wei。
* T. ^* j$ _; N0 k5 ?, }' R! p8 a% ?' I) R8 w4 e6 H
(5)总结:# ^0 K3 W! B& T8 t3 X+ a
% s9 I. O8 Q. O$ r/ H- y「海参崴」不管是wēi 还是 wǎi,都是合理的读音,各有辞书支持。
/ T E z4 u: n K( _: j/ X: c1 S4 J/ g& l0 s# R
我主张「崴」字wai1、wai3、wei1、wei3四个读音都正确,没区别,反正上古都是微部。
* W7 [( n$ a" I. t u) L$ D1 n. u0 n* i" ]7 J
实在犯不着折磨莘莘学子,非说这四个音,或两个音之间有什么意义上的区别。本来也不是常见字,皆大欢喜不好吗? |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|