本帖最后由 klwo2 于 2023-8-7 15:49 编辑 . r" q: R [- P* E' h: x8 [4 `4 b
9 u2 ]( ^/ J: ~4 m' ^& x
最近这书多看了一些,感到有评论的必要。/ {4 T& d1 N4 y
7 a, u, ?1 ^. P; p. r% E
8 k/ S' h( V$ r \2 L
t }+ p: j/ D; W! i1 L) ?7 A
1 ^: `* T7 g1 U1 p: l) b6 M
咋说呢?我想很多读者的第一感觉就是:「任何方向的变换」不是也包括「水平方向」吗?理没说清楚。 : X& c" F' z: s) x+ J+ V P2 j/ T. i6 g! h. a! u5 F1 j" b
不光是理没说清楚,实际上,这书里谈到的需要用shift的情况并不成立。下面请ChatGPT说:5 X9 }3 y: f/ e6 E6 a
7 z7 j$ R6 `- h8 j% p# B # Y9 F, e8 \- C& E+ y# {% b! i! X2 W O/ a
5 j1 f6 E( w6 h: T0 t U2 O8 W1 d
ChatGPT的说法,与英语辞书相符。我就不重复了。 1 q9 ~- F6 F# M7 {6 f u 0 B! t! s6 ]6 h) n+ m《史氏汉英翻译大词典》收的很多是经验之谈,大部分材料是互联网时代以前、语料库时代以前积攒的,所以难免会有讲偏的、不自然的东西——书的序言里,有作序者也提到了 " E- B0 A5 t; ]
3 Q# T" c% H( }