|
|
本帖最后由 klwo2 于 2026-6-18 18:38 编辑
+ o/ q" ]: @9 R. d. a6 u9 ^# J' \7 m! J+ c
「企鹅」的「企」是什么意思,近年来可谓是刷爆了朋友圈。 % _$ l) V* T) A, a$ D1 n! C9 e
* c7 S: t& A# O' p- h
一派是这么说的:黄河清 | “企鹅”中的“企”是什么意思?
8 i7 s0 ]4 O; r0 t. F, f' ` L( G0 t4 a8 A j
“企鵝”這詞最早見於衛三畏《英華韻府歷階》(1844),它是作為penguin的對應詞出現的。“企鵝”不是penguin的譯詞,因為penguin原指遲鈍、笨重、粗魯,沒有“企鵝”字面上所呈現出來的那種意義,它應該是衛三畏為這種動物取的中文名字。' V( u/ b2 C& @! ^7 d6 ^
# z3 {& f( [. L2 i( I
許多人認為,“企鵝”中的“企”是企望的意思。如《中國大百科全書》“企鵝”條說:9 P# t: E" W" y) w: X
, u) J& G' C% ?& k8 B9 k“因為它們經常在岸邊站立遠眺,好像在企望著而得名”
! }7 `9 P* K0 B" w' m$ m' e6 o0 t$ |5 G2 E+ }
《國語辭典》“企鵝”條也這樣說:$ U4 m$ b' g& q* \4 b" Z
( J) i& Z; Z A4 U- S5 W; v! M
“直立其體如有所企望,故稱為‘企鵝’”。
3 R! T" x4 V/ R/ E6 F" I/ p# z8 l* Q! J* ?
但是,我發現這個“企”在《英華韻府歷階》中可能還不是引申義“企望”的意思,僅僅是本義“站立”而已。
( _: S6 b; W& z* X, K) H: Q# ?
6 T5 K8 e5 d0 ~8 F如該書在“Stand”條中,也是用“企”來解釋的:
) o+ w8 z$ I% b% w3 U& h" v2 @0 E' k+ [" X8 F
Stand,to,站,企,立,竚。
+ J6 @, K4 R3 D2 c/ _$ I* ^' g/ i6 B4 i) ?+ v
後來我請教澳門大學的徐宇航老師,他說,衛三畏的這個“企”是粵閩方言中表示動作及狀貌的詞,是個表音字,本字應該是表示站立的“徛”,這也證實了我的觀點。我們現在說“企鵝”中的“企”是企望的意思,可能是在衛三畏基礎上的進一步解讀。 / H- l( H- j. F0 |6 a
这个说法的主要问题在于证据不直接。「企」有「站立」义不假,古汉语、现代方言都有,但是卫三畏只是收录了这个意义,并没有点明「企鹅」的「企」的意思就是「站立」呀!
: S" Y% A9 `; _) y
) x8 B) e" p( Z# a3 Q2 W" P. o此外,「企」的本义不是「站立」,而是「抬起脚后跟(站立)」,「站立」是后起的泛指意义,黄河清讲得不对。说文:「企,舉踵也。」4 u8 {4 g1 x" ^) ^4 g
% Y0 H5 Q8 N$ L/ |8 {* @
还有一派在刚才的文字里提了,《中国大百科全书》《国语辞典》说「企望」
' l/ m6 F7 p0 v2 B3 j' _! z' {! j' x {7 ]( m2 v
企望5 K! L/ z, N. i# Z; a
qǐwàng3 _1 W' A) w' |& k- I
动 希望:翘首~。
% }2 I+ G' b/ C5 ~- x, x$ m# c这一派说法受人质疑不是没有原因的,凭什么说企鹅在希望某种东西呢?
+ [) y' R) B5 v9 o4 ~
* C. _$ ]. R6 r另有一派是江蓝生主编、商务印书馆出版的《现代汉语胖词典》——我知道有人听我说「胖词典」不服气,咱继续看就是了:
6 D/ ]5 h0 f0 t) r0 e9 |9 ~" K( @" n$ [/ Q0 t
4 ]2 j% t+ h* s" K8 U$ Q
# X6 `0 R9 v: y7 n9 A1 K
$ w/ v6 t: l, l+ D; c* N5 H* O
「企鹅」直立时,像人抬起脚后跟站着的样子——这种话很容易叫人误以为企鹅的典型姿势是「抬起脚后跟」——可企鹅不抬脚后跟
( i8 ^" o8 _9 T5 ^& p. G4 Q* k& g( w5 D" k @& b
「像人抬起脚后跟站着」——请问企鹅怎么就像芭蕾舞演员抬起脚后跟的样子了呢?
4 W2 ?- G# a. J: y h4 U. @% t) J: N! Q' y7 A( |% z
6 G$ r8 R: S( } P& X3 \5 ~) r3 W2 }6 O0 [, n
(我找的是喂鸡百科Pointe technique词条里的图喔)
* H8 ^+ `) ~( [1 @2 N& m7 G1 h4 a# n# w) ]* i7 I- D
——————————————————————————————3 z+ H' M) ?' U9 X/ _/ \
5 z6 S# T3 U& C- S
与其在这里吵呀吵呀吵翻天,我看不如直接搜索企鹅俩字,看看人家到底长什么样,请看——! i- S) p* \! _
/ t% U. h# T6 {- z: t, Z
0 N( z8 E" h: o) O- t
" A9 B- T) G3 N我真的没有挑图片,这随便一搜,就能搜到7张图里面的企鹅是「抬头」的
, a/ S' p: ?9 |
6 |# l* V( l! _3 Z# O; s企鹅为什么爱抬头呢?现在AI发达得很,大家伙可以自己去问。我只给出两个英文的网站作参考,请看——
0 p( \0 g- H+ f6 L
* T: h( W% t* C, y$ R; Q4 L" B" {& Fhttps://www.calacademy.org/explo ... n-penguin-behaviors
?9 q! B* C8 h' @3 f; ^( J @; F, z4 ^9 y8 J Q) G
$ t9 Y) S+ p, O' ^
' i+ s) ^7 E$ I* V
https://www.tu.berlin/en/news/press-release/penguins-in-ecstasy9 Q, {; s' R4 ]; w: }% U/ [
0 d& o' a( Q9 L/ |* r3 O0 V% P7 ~1 o: r* O
/ `: b+ g3 b6 Y7 t
——————————————————————————————
. F4 d6 n- Q4 r" a/ t8 M' D. X, ]0 m* z" H8 [
问题来了,「企」的意思不是「抬起脚后跟」吗?怎么又说「抬头」的事儿了?
# ?9 p: K! D9 K9 q0 s4 L) z
) M" T5 r2 H9 I$ O/ s2 Z这个道理也不难理解,在日常生活中,抬起脚后跟往往有多个目的:
/ h2 Z. J+ ^" M: g
. e1 E9 a) O: U3 f目的(1):抬起脚后跟,因为自己不够高,想要的高处的东西自己拿不到。为了够到高处的东西,除了要踮脚,眼睛自然也要看高处的东西,那就要抬头。抬起脚后跟 ⇨ 抬头) J0 {. S' p0 g, S; e3 R
目的(2):抬起脚后跟,因为自己不够高,想看的远处的东西被障碍物挡住了。为了看到远处的事物,除了要踮脚,眼睛自然也要向上看,那就要抬头。抬起脚后跟 ⇨ 抬头
9 Z% j. c3 r/ E1 K目的(3):抬起脚后跟,因为想悄悄地走,不想碰到什么东西惊动了他人。为了看清脚下的路,眼睛要平视或低头,那就不能抬头。抬起脚后跟 ⇨ 但不抬头
* w" ^2 q/ w% L3 I- o9 w目的(4):抬起脚后跟,因为脚下有水坑、污泥什么的,不想踩到。为了看清脚下的路,眼睛要平视或低头,那就不能抬头。抬起脚后跟 ⇨ 但不抬头
6 T( U- U" ^% Y$ f3 h目的(5):抬起脚后跟,因为芭蕾舞演员需要做立脚尖,大家都看过芭蕾舞呗?人家踮脚转圈的时候不一定非抬头啊。抬起脚后跟 ⇨ 不一定抬头
4 O* m! K4 J/ L/ H
9 n: ^8 |+ m; a4 J) }所以说,「抬起脚后跟」常常伴随「抬头」,伴随「仰头、仰脖、仰望」的动作,但不是绝对的,不是一定会抬头!
3 D1 Z$ ?$ P ~+ K; f$ p. ~3 r0 t* b, k' q6 X; ]
「企」字为什么能从「抬起脚后跟」引申出「盼望;希望」的意思呢?难道芭蕾舞演员踮脚跳《天鹅湖》让人觉得很有希望吗?当然不是!这里的引申路径是:「抬起脚后跟」——「抬头仰望」——「盼望;希望」。「仰望」兼有「抬头望」和「有所期望」的意义:
$ o6 S( o( i/ B) S) _, e# I: w/ r' x6 U: z E! G6 o2 m( w. C7 d
仰望, o: S3 [4 C( u' {- N+ W
yǎngwàng9 [ y% y# R: P6 f
动
0 ~" B8 h- N* b5 Q- R❶ 抬着头向上看:~蓝天。* J a( @- i1 T' I2 p
❷ 〈书〉敬仰而有所期望:万众~。 3 @) P/ r6 Z+ x; K; g
此外「企」有「仰慕」义,「仰慕」就是「仰望而思慕」喔:% s$ T& x# q8 |$ y
( \+ J; ^- S2 Q
% X! A, Z& f3 b, ?/ ^
- W, T& z: d" q9 C) B. B6 O——————————————————————————————
* {6 d2 b( `4 I. x9 y) l. v5 q8 C) o0 H, O6 g) \
明白了这个道理,我们回头说说「企鹅」的「企」:
* P9 t9 J' J/ O( G, g" T- ?3 Z- Y* n) Q. j+ a4 S: t# a4 x- p9 V. g
「企鹅」的「企」不是「抬起脚后跟」的意思,因为企鹅并不抬起脚后跟
3 `: L: A ^" G" I「企鹅」的「企」不是「盼望」的意思,这个大家都懂$ J" [+ E4 m" M5 W5 O
8 B0 ^ W& u! u* l
我认为「企鹅」的「企」,是「站立」的同时「抬头仰望」的意思,有没有辞书这样说呢?有!虽然是半对半错——
; e. b/ K o0 D# f. d5 J: n& q3 V5 V, Y
《现代汉语规范词典》:
$ v5 X- U# p! s: q2 }; I8 k; L/ D# f2 T% E" F6 @8 _8 C
' y: I6 U. G+ I: A' i
5 t) j; r% j% a! a「直立时」「抬头」讲对了,「企望」这个词最好不说,因为「企望」在今天的常见意义是「盼望」。
# O a" F- }* i! V; ]* y4 t
3 R8 j: e& k7 m& O, z话说回来,如果我们把「企望」这个词理解为「翘首企望」里面的那个偏字面的「企望」,那么《中国大百科全书》《国语辞典》说的「企望」也可以谅解:编者是在说企鹅在「站立」「直立」的时候抬头(翘首)、仰望(企望)!编者只是用了容易误会的词儿罢了,并不是真的说企鹅在「盼望」!7 i; M5 Q* h. Y* \% `- Q
# n, U; f* R0 O& m9 U9 h5 a: P& c% t
1 n# z5 k r8 a( B& `6 e! X2 ^说「企鹅」的「企」是「站立」,是不够全面的,因为它只说了一面。* M/ }& }# D7 r4 s* X: w: R
8 V0 |: X3 v4 C+ \如果只说「站立」,松鼠、袋鼠、土拨鼠也是站立的,熊、猩猩、猕猴也是站着的;
& ~. t; m+ ~ h+ f: Y如果只说「仰头仰望」,马惊慌的时候、鸡打鸣的时候、狼嚎叫的时候也是仰头的。4 W: p& Q, J4 v- P7 G$ b- [+ j# J0 Z
* l$ {/ M; X5 i. H p- Q黑猩猩是「当今存在的所有其他动物中基因组成最接近人类的物种」,人家老喜欢站着了,怎么没人管黑猩猩叫「*企猿」?+ _1 q ^% _; i
( x4 O% y/ }! O. x y6 x: O
两者结合,「站立」的同时「抬头仰望」,才是「企鹅」的「企」的意义。
5 a7 B* G u, M9 f/ Q4 y Z% }) O$ T! D, ^
在所有的说法里,我认为江蓝生主编、商务印书馆出版的《现代汉语胖词典》的说法最恶劣。你不懂明明可以不解释,为什么非要说「抬起脚后跟」?!别的说法都还有可以通融的地方。
+ Y, E0 F' q, W! W2 A
6 s" P: q) o5 @0 t' Q1 e( p0 O——————————————————————————————
: b. p2 d: P5 T' z0 Z
4 h2 s( h2 P0 D) i% G《现代汉语胖词典》的翻车之处还不止这一个哪!我随便看了看「企」下面的词条,看到了下面这些问题:: t: J6 @& B [3 u$ n
7 T' P) K) ~$ A L, ^5 p
(1)「企及」/ F; k) n: R4 {$ S. {0 m0 L
+ _* ~5 h$ y0 Q" U, C- S' ]
《现代汉语胖词典》:+ w* V0 Y9 y8 R% C: z2 s
3 r. w" ]5 \* W7 H& g: U @! M6 P7 f, }# d. _. q# z# g7 S
! | R% B; t5 ?
3 x- \% z6 |: v+ }9 U$ e# t" D《汉语大词典》(第二版征求意见本):
& D D0 @6 ^% R9 w% K
G) S7 K* C* B( r1 {8 P+ Y2 [4 }$ [2 [ d
0 u3 q& \7 m% b& N* p$ n7 l8 d$ G7 R《国语辞典》:
8 Q1 e+ j$ A2 L; u( ? M
' N3 i1 t: L% f企及
' o) x" O. l7 `6 j4 R$ t9 ~ㄑㄧˋ ㄐㄧˊ+ R# A0 L- @/ [" Y
qì jí; S2 e7 i$ u0 i% w* ~& F+ m$ o8 D- w
1. 踮起腳才能達到。比喻勉力去做,希望能達到。) @7 c" @# J7 R# z
後漢書.卷六十六.陳蕃傳:「聖人制禮,賢者俯就,不肖企及。」9 ?) s. s: Q% M: H7 X; r5 }7 T
文選.陸機.五等諸侯論:「蓋企及進取,士子之常志。」+ q5 }. T( x; C/ b# F; c7 J8 j6 T7 w
2. 趕上。, @* [ b7 N5 E! d! A, d7 Q
新唐書.卷二○一.文藝傳上.杜審言傳:「揚雄、枚皐可企及也。」 ; g) A# W% p! ~0 _
评:「企及」常常搭配否定式,「难以企及」「不可企及」。我们来对比两种说法:
, M7 [3 Y L9 n" A
% V! d2 |3 Q4 A2 N" Y8 d《汉语大词典》《国语辞典》「企及」=踮脚才够着、达到;「难以企及、不可企及」=踮脚都够不着、达不到、赶不上
" Q0 P/ Q" T# o# z9 J《现代汉语胖词典》:「企及」=盼望达到;希望赶上;「难以企及、不可企及」=盼望达不到?不盼望达到?不希望赶上?希望赶不上?(可以说「没希望赶上」,但是这么说的时候,「希望」是「可能性」的意思,并不是「盼望」的意思)& }' @' ^% F' X& M
( D( B. g4 I/ |0 `* D1 i) }明眼人不难看出,「盼望、希望」是人可以自主控制的心理活动,说自己很难盼望、不可以希望,不是很搞笑吗?「企及」的「企」不是「希望」的意思,《汉语大词典》第一版有错误义项「指希望或企求赶上」,第二版征求意见本已经删了,《现代汉语胖词典》还是错的!/ l9 [ F4 T/ `5 D4 g
; x9 A& K. h. |1 P
(2)「企图」
- A6 B3 z6 R$ D, N7 }- W& O, M
7 c# }) k! |* h5 @
6 E) X: z5 F' P" w/ P0 ?1 B2 n. \1 f, H+ T' }
「企图」原本是中性词,今天多用于贬义,「妄图」一直是贬义词。这不是很好讲吗?" O0 ^: j; F/ P. n7 {$ _; V
9 ?; h5 L$ X( W* h4 |9 S
结果咱《现代汉语胖词典》先是打括号说「多含贬义」,又加个提示说「民国时期不含贬义」,然后又加个辨析说「企图多用于贬义,有时候也可以用于非贬义……妄图含贬义」
8 Q' o* H# m* V; d; {% r/ p( H' E3 W& D& ?
您不累吗亲爱的?不就是一个感情色彩的破问题,干吗费这么多笔墨,把读者搞晕,这到底是怎么了?
* ?9 Z+ {, F% O5 C' ~4 G6 }; ~9 p
, a8 S+ k2 \) _# X% B) d+ ^——————————————————————————————- t; U7 R4 H1 r2 [5 R/ V% e+ U& [
' c, s# [2 f4 u8 V' @+ Y下面说一下「胖词典」这个概念。吕叔湘先生没有定义过什么是「胖词典」,所以我请AI来定义了一下:
0 t1 y( F% D* o/ E9 z3 F8 y% c3 o- }
根据吕叔湘先生的编纂理念,他所说的“胖词典”并非指开本大或页数厚,而是特指在内容和体量上“虚胖”的词典——即看似规模庞大,实则缺乏学术含金量、编纂粗糙、水分过多的工具书。
' V+ d. j. @1 N2 T$ d. I9 F B+ s- J: {4 w: |+ s; g- J
具体来说,“胖词典”在他眼中通常具备以下几个特征:4 F$ G/ j5 R! X3 o* D$ u9 J
( H8 O% j7 R6 s+ o收词“贪多嚼不烂”:不加科学筛选地盲目堆砌词条,大量收录生僻罕见的方言词、过时的旧词、或临时拼凑的组合,而不是基于严谨的语料库和现代汉语规范来收词。这种“大”是数量上的堆砌,而非质量上的精选。
, e: Q. Z7 {( }
/ Y Q% u2 ]9 O释义冗长啰嗦,缺乏精炼:释义不讲究“一字不易”的精准,而是用繁琐的解释绕圈子,或者罗列大量同义词而不区分细微语义,导致篇幅膨胀,读者却抓不住核心意义。! U3 \ m. H) ^: u1 l4 D
4 U# S3 z, }) }$ o, C7 @例证堆砌,缺乏典型性:为了显示内容丰富,不加甄别地塞入大量可有可无、缺乏代表性的例句,而不是选取最经典、最能说明用法和语境的范例。这在吕老看来是浪费篇幅的“注水”行为。
: l7 Q' i; J/ Y& h" r4 A6 p6 x7 i, {, j* C0 L, c. I
缺乏独立的学术创新:只是东拼西凑抄袭或改写已有词典的内容,没有通过大量调查研究获得第一手新鲜语料,没有填补学术空白。吕老强调“做别人不能做、不愿做的项目”,正是反对这种通过简单模仿来撑大体量的“胖词典”。- G" Z6 e* [2 V7 u/ Z
7 g4 L" @# G/ c/ ]2 e% W) y2 l; T吕叔湘先生将“真正的大词典”与之对立:“大”应体现在描写的深度、规范的严谨性和学术的系统性上,而不仅仅是条目的数量。他强调的“名山事业”和“敬畏之心”,正是要求编者对每一个词条都要字斟句酌,让词典“瘦”得精悍,“大”得厚重。 4 b' d5 ?$ n7 Z+ d' k
下面我来打分:
7 N/ e5 p5 ]/ n2 m* R+ M
( _$ j! ^" l) L% n! Q) y" s; Z( `收词“贪多嚼不烂”——这话形容王同亿的《语言大典》更贴切,但是《现代汉语大词典》确实有这个倾向,光顾着大收方言词罕见词,该收的反而没收,收进来的词释义不准确的问题我是抓到几处了。这一项50分。% c8 p$ X5 V2 t \' t$ V
8 Y0 [" h, J0 G. K: b1 T/ U9 z
释义冗长啰嗦,缺乏精炼——这个不太有,因为它的蓝本《现代汉语词典》不大有这个毛病。目前来看,《现代汉语大词典》冗长啰嗦主要体现在几处:(1)某些百科条目莫名其妙地灌水;(2)释义、提示、辨析冗余又不准确。这一项75分好了。
2 e3 z5 a; ?. ^' [/ `$ ]# r
' W* V5 f* y% K3 T b) }例证堆砌,缺乏典型性——目前没看到,例证惜字如金,这个传统《现代汉语大词典》是留着的。这一项100分。当然了,有人会希望例证更丰满一点,但是AI没提这个话,所以就不说了。
* t: ?+ v1 \4 P( q, B0 m% M& I+ k! \0 \( w( v% Q
缺乏独立的学术创新——咋说呢?《现代汉语大词典》就是在「改写」《现代汉语词典》的内容呀!获得了多少新鲜语料?充分利用语料库了吗?填补了多少学术空白?确实有,但是给不了满分,还是给50分吧
7 e/ p' R: u* U9 S: Z: v
+ H1 n: o! w1 n, _: _7 B描写的深度、规范的严谨性和学术的系统性、要求编者对每一个词条都要字斟句酌——「字斟句酌」?这要求也太严了!相对于蓝本《现代汉语词典》,《现代汉语大词典》确实有些地方字斟句酌,有所提升,但是一来,一些地方盲目草率,连连翻车,很是碍眼,砸牌子的毛病太多了!二来,AI要求的「描写深度」见不到影子,充分使用语料库以后描写深度应该有明显进步才行。没办法,这一项只能25分
1 M2 t6 ?. x1 d" o五项满分500分,我打算给300分。也就是说,按AI的标准,我对这书的满意度为六成,60%,刚好及格。- { C: }$ P7 u7 ?7 y
" R! W1 ?* j8 t
( c X* P. h: {' o
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册
x
|