TA的每日心情 | 开心 2019-5-21 14:58 |
---|
签到天数: 50 天 [LV.5]常住居民I
|
发表于 2019-5-3 12:09:02
|
显示全部楼层
& |1 ^) X3 M% [( Q: {, ^2 R: q
我没有更多的上下文,就纯根据楼主的句子来分析。“these trends are influencing consumers' aspirations, attitudes, and behaviors”是用来修饰 ways的。什么样的ways呢?在这样的ways里, consumers' aspirations, attitudes, and behaviors are influenced by trends." _, z0 K& W# |4 R3 U% c& k1 Q
* L" r+ o4 {1 A
至于ways是翻译成 方面 还是 方式,我觉得不重要,大概其能理解句子的意思就好了。& F% b) O0 K4 P: H; L
1 g0 }, o& F, _' R' V2 N/ m
其实我最近看到的文章都提倡学习英文时要尽量避免想中文,而直接去想对应的场景或意象。因为一旦要拐弯到中文再理解,大脑反应就慢了,就永远无法达到或接近母语者的水平了。 |
|