掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: entropy

[词典校勘] 韦泊英汉快查词典改进

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:28:16 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 23:19
    & @2 S, {) o8 p6 d" M# Grebuild 词条
    ) `: T* N1 v  }2 P- F& lThe new owner plans to rebuild the franchise. 新上任的老板打算对经营特许权做改动。
    / f) V2 M3 s/ q: c
    加上”伍“字比较好
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:29:07 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-19 19:20' l& s3 U7 `) P! |1 Q" C" e+ @
    even 词条% N  H. q1 T! o4 h
    Not only did she stay in business, she even managed to make a profit. 她不仅跻身于商界,甚 ...
    ( Z/ ^! R8 O- t, D9 `2 N
    或者可说”在生意场上站稳了脚跟“
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:31:10 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-6-18 15:085 V/ Q* U% E: ?. N' l. O
    temporary 词条" s, i( T, ^4 ]2 P9 V, @% `
    We lost power temporarily. 我们暂时失去了权力。

    ( a6 y/ m! U' g1 h* P7 N5 V缺乏上下文,权力似乎也不能算错

    点评

    是的,权力不算错。只是我个人更喜欢贴近生活、能学以致用的翻译。  发表于 2023-7-25 01:07
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:40:32 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-6 17:04
    # K8 }/ s& v. [vile5 p' N* V# |6 W1 f) F
    His comments were positively vile. 他的话可谓忠言逆耳。

    & `) N2 I; m6 _& s- L3 M- X“非常恶心”,意思没错。查A saying to describe disgust in something, mainly used by the fake upper class or people that live in London. (https://www.urbandictionary.com/define.php?term=positively%20vile
    : H) i$ e2 n* g加上注解更容易理解。如果能将原文的意味译出来当然更好,不过有点难,“非常恶心”或许改成“有点恶心”略好。
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:41:58 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-11 11:50  z2 G) |% s/ g8 `7 B
    secular2 V+ m+ b5 j* y5 e
    a secular priest 与教区民众住在一起的牧师
      Y* f6 K6 t2 q. i( ]
    查了下,“在俗牧师”似乎没错,不过加上解释“在世俗社会从事宗教事务,区别于修道院神职人员” 似乎更容易理解

    点评

    英语学习词典不适合包含太多冷门信息。想深入了解的人,自会通过别的途径查询。  发表于 2023-7-25 11:35
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:45:30 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 19:199 r$ |1 L& v! x! @! k& R# a$ J
    confirm' G/ o( g5 w, [" h3 s  f( u
    The judicial nominee should be easily confirmable. 法官提名人应该很容易确定。
    ' B; R+ O& f3 g; Q( X9 |/ i
    “得到确认”虽通,但“确定”或“确认”也是很地道的汉语

    点评

    总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 2023-7-25 01:10
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:48:36 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-8 11:157 M8 `- C: D& I7 g3 M
    gentle
    * t: h/ D, d- Z' m, hThe job requires a gentle touch. 这项工作需要稍加润色。
    4 A( ]! i7 }4 b5 h
    “温和的手法”略感拗口,干脆译成“轻柔的手法”如何

    点评

    都可以的情况,机器翻译优先。机器代表效率,代表未来。  发表于 2023-7-25 12:08
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:54:11 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-13 20:56
    . n* _/ ~) h8 _" sUSB9 Y! q! \8 F1 T5 z* m2 J
    a USB cable/port *USB有线接口/端口

    ; M& U' K$ f. K; x# E"缆"字亦可省
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:55:31 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-16 19:017 F& E$ b0 s4 d! \
    trash% [, P- ^: Y5 R1 e
    There's nothing but trash [=rubbish] on TV these days. 这些天电视里播放的都是些垃圾。
    / M; S! K; T; X% K$ E8 z' D
    如今电视上播放的只有垃圾,或者如今的电视节目只有垃圾似乎更好些

    点评

    修正为:现在电视上都是垃圾节目。  发表于 2023-8-12 07:15
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-24 23:58:22 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 17:360 M; a! W5 T5 L6 i; }
    discard 词条
    ; h8 r. G9 \1 {- }# e8 I8 tRemove and discard the stems. 移走并扔掉那些树干。

    / A3 b9 N( y: A+ z4 L4 _, }这里的remove似乎译成“移走”也没错。

    点评

    错的是“树干”。“去除并丢弃”是常用译法。  发表于 2023-7-25 01:13
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:00:01 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-15 16:22
    7 h) p; y1 g  C( [* Chearing 词条
    ' m: h& l; ^, s1 a# u$ o- YHe suffered some loss of hearing in his right ear. 他曾右耳听力受损。
    1 e0 |( i1 I+ R; x  t  D
    4 a; r# V! [& `* Y
    原译似乎没问题,“受过损”也不是很地道的汉语,“曾右耳听力受损”不拗口,或者“他的右耳曾听力受损”,“他的右耳听力曾经受损”

    点评

    "曾右耳"不太行。其它翻译都差不多。这类例句,结构简单,问题轻微,我现在都和 OCR 错误一起顺手改掉,不发帖记录。  发表于 2023-7-25 11:55
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:07:05 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-20 22:43: M$ Y6 Z# P- Y2 s. n' p
    deal) C  T6 S' c" i5 r; [6 b* @0 f
    I have time for one more deal. [=hand, round] 我还有时间再发一次牌。
    * s% b2 |: A- ^* [5 B4 |8 c' s7 J/ e
    是不不是去掉“牌”更好些,万一不是牌呢

    点评

    deal 英文释义指明了是 card games,而且中文“牌”覆盖范围比英文“牌”广。去掉牌字,我还有时间再玩一局(王者)。  发表于 2023-7-25 11:44
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 00:08:25 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-7-24 19:486 N& o8 h' @- Z) }
    resigned
    . }  j; v' n6 m( V& k6 n& DShe was resigned to a long visit with his mother. 她只好与他的母亲长聊。

    : z: E/ f$ K. X- b似乎去掉“答应”更好些
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:08:22 | 显示全部楼层
    本帖最后由 badnumber 于 2023-7-25 01:13 编辑
    $ e! J4 u# D- n$ _( q- Y# D5 W7 o' S  Z" d
    entropy8 t( Q! J; c2 M' v
    victory/defeat for one's cause 是固定搭配。  发表于 12 分钟前7 E, d5 P% e5 A  {
    ===============& l1 V  ^! f' u$ i: Y3 W
    未必,请看:
    ! G  `7 \4 t0 _2 b' _Feminists parsed Mrs. Wilson’s successful “temporary insanity” defense, debating whether the verdict represented a victory or a defeat for their cause. (https://www.washingtonpost.com/n ... b735b3a3_story.html: Y# A7 s9 V, L0 n0 a+ u

    点评

    这个例句我原楼就引用了,当时草草看过,其中 "their cause" = 女权主义事业,她们争论的是这个判决代表了他们事业的胜利还是失败。你再好好读读。   发表于 2023-7-25 01:44
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 02:16
  • 签到天数: 734 天

    [LV.9]以坛为家II

    发表于 2023-7-25 01:12:37 | 显示全部楼层
    entropy. b; D) j* `& B
    总统“确定”提名人,后者在参议院“得到确认”,正式出任法官。不是通不通的问题。  发表于 23 秒前
    5 x/ g3 b) n& r; B# R1 X==============; Y% F& g* ]2 Z7 I
    我是说”确认“可以作”被动“用,不是非得加个”得到“

    点评

    "得到"二字不是后加的,我只是沿用了新闻稿件译法。美国共和党参议员图米:预计美联储监管副主席提名人迈克尔·巴尔将得到确认。  发表于 2023-7-25 11:18

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-4 13:28:29 | 显示全部楼层
    astral6 A9 ^! X7 s% A0 V& T
    astral navigation 星际航行" s7 A! J$ W3 Z& J

    2 e+ w' L1 L  L: G星象导航。此错误抄自牛津高阶。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-12 10:24:40 | 显示全部楼层
    我对 MDX 的改动包括:1、此帖记录的典型错误翻译;2、其它不准确翻译;3、OCR 错字;4、其它错误文本。
    , S7 [5 o/ a* ~5 Z
    & A) J8 A7 G9 p9 k- Y其中,翻译修订遵循的原则:1、贴近现实,符合逻辑,专业用语准确;2、参考机器翻译/其它词典,保证下限;3、借助谷歌/必应/微博等工具,文字尽可能通俗鲜活。, K* E4 Y6 _" j$ G! u

      Q) _7 u2 z: u" X' Z/ x- J目标是让词典文本更容易理解记忆。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-16 11:08:55 | 显示全部楼层
    weekly
    + L. Q8 R7 ?- fthe weekly rental rate 周出租率& I* k9 j+ \3 y3 \: u$ |: K

    * l& ^- k; |$ ?2 v, g. `周租金。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-23 16:15:13 | 显示全部楼层
    backward2 D# _8 ?1 b6 M4 h& b
    He pushed the throttle backward. 他踩油门向后倒车- \) D( f9 v; {( H) c
    ; j6 J( n0 b# a
    他向后拉油门杆。9 {% W' ?3 R5 N/ y. m
    ( H/ `3 ?' C) g4 T- T- r2 i
    开船、飞机的操作。push = press,类似于 push/press the lever backward。还可以说成 pull/yank the throttle backward。

    该用户从未签到

    发表于 2023-8-26 16:26:23 | 显示全部楼层
    entropy 发表于 2023-8-16 11:08% |0 R# y- _1 ?7 d
    weekly/ |/ G/ N$ n0 V; q
    the weekly rental rate 周出租率
      P2 c' W' a2 z' U1 v' o7 b
    论坛新手,怎么下载朗文高阶英汉双解词典啊) [" |6 ~) _  x7 h5 X. Z. m

    点评

    因为版权原因,这个论坛已经不能分享、下载词典。你要资源,只能通过搜索引擎,去别的地方找。请勿回复我。  发表于 2023-8-26 18:22

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-8-30 10:02:37 | 显示全部楼层
    mite. F  b5 Y! F9 e, h2 M6 v0 ~- i
    a tiny mite of a woman 女人的小物件: a- R) u' x0 Z& t) Q3 ], z) H6 W
    5 C& A) A4 P% |; I( k" k
    一个娇小的女人。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-5 17:58:29 | 显示全部楼层
    barrage2 t) b3 k- [6 N. @3 V  @, V
    The enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge. 当我们排接近那座桥时,敌军停止了密集的机枪扫射。0 W8 _5 `  J) v
    " J7 }# }% ?0 m4 {: c
    当我们排接近那座桥时,敌人用机关枪进行了密集扫射。有道机翻。1 E' ^8 v4 h! Q1 H: Q
    3 n* s, @; S- ~+ l
    2) The enemy laid down a barrage of machine-gun fire as our platoon approached the bridge.
    / t  Z& V* N0 _* ?* m" H- q---> The enemy unleashed a barrage of machine-gun fire at us as our platoon approached the bridge.- z4 M  s! {) \% ~1 C% \
    If 'unleash' is an unfamiliar word, it means to 'let loose,' 'free,' 'release,' and 'vent.', N+ b4 o+ s7 W! C! f& @
    ( `  {1 O/ B9 K- w) W5 h2 D
    https://es.hinative.com/questions/24468484

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-11 19:52:43 | 显示全部楼层
    demean
    # z' N4 `$ I( h: A; y4 U' cdemeaning stereotypes 有失身份的陈规
    1 M9 Y- d4 w3 G6 t4 j! E" \5 n* |' n1 h) e% p
    贬低性刻板印象。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-12 06:38:29 | 显示全部楼层
    overactive* N7 T! F6 M, L4 ]$ x# ?
    She has an overactive bladder. 她空话连篇。
    ; m2 n  m. d  V, I& M/ f5 i  i6 W0 k( Q% |; L( A) P* k
    她有膀胱过动症。

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2023-9-29 12:01:12 | 显示全部楼层
    sucker
    3 T6 Z6 w2 R2 ~2 w) L' nI was suckered into volunteering at the cookout. 我受骗自愿参加了野外烧烤宴会。
    ( s; T, }( }- b7 Q/ z) X  j7 K7 g% L" \4 I; @7 C" J8 h, d$ \
    我被骗去做了户外烧烤的志愿者。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-4-28 00:16 , Processed in 0.048871 second(s), 5 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表