- Little dict中剑桥发音库woman的美式发音 (12篇回复)
- 有没有感觉新牛津英汉双解大词典第二版翻译得很差的? (9篇回复)
- 王力古漢語字典校對貼 (12篇回复)
- 柯林斯COBUILD高阶英汉双解学习词典[20230503] (5篇回复)
- 外教社·柯林斯英汉双解学习词典[2007] (1篇回复)
- biang字来历 (8篇回复)
- Random House Dictionary的版本? (7篇回复)
- 牛津英漢辭書應用程式 即將增收內容 (2篇回复)
- 新东方在线汉语词典 copy 汉语大词典 (3篇回复)
- Longman Topic mini-Dictionary (2017) 新增 Standalone Version 回复了没有密码呀 (4篇回复)
- 世一文化 极致活用英汉字典 (9篇回复)
- 最近台湾有什么新出版的英汉辞典吗? (43篇回复)
- 新华字典(汉英双语版) (12篇回复)
- 教我读懂 Longman 5 activator (14篇回复)
- 美国传统词典的音标显示 (4篇回复)
- slave与从动 (4篇回复)
- 《辞海》(第七版) app 2020 (2篇回复)
- 海迪升级朗文6APP (3篇回复)
- 「大辟」「辟穀/辟谷」的读音 (11篇回复)
- 请问有没有根据「单词释义」进行排序的词频词典? (5篇回复)
- 新世纪英汉大 twist 词条的名词解释严重缺失 (1篇回复)
- 牛津高阶英汉双解词典(第9版) extraordinary rendition翻译有误 (5篇回复)
- 海笛、有道朗五都有的一个瑕疵条目[续] (2篇回复)
- 海笛、有道朗五都有的一个瑕疵条目 (3篇回复)
- 簡介 Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary 9th (9篇回复)
- Karen(卡伦)的俚语意义,爱起英文名字的要小心哦 (2篇回复)
- 像腰椎间盘一样“突出”的词典错误抄袭 (7篇回复)
- 小学館日中中日辞典第三版 App上线 (12篇回复)
- 盗版的《牛津高阶英汉双解词典》(第6版) (4篇回复)
- zz郑易里和《英华大词典》 ——跨越半个世纪的传奇(《辞书研究》2002年06期) (3篇回复)