掌上百科 - PDAWIKI

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9727|回复: 83

[词典校勘] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2017-9-14 23:26:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 Oeasy 于 2018-7-9 22:40 编辑 9 N& {5 N( L& Q/ N5 H/ b

  _# a' A; {3 ?) }8 d4 Z7 D8 W$ @0 {; X) ^
2018-07-09 22:39:52% K! }) w: ^: J* a3 o8 u
本帖不再更新。
) z* R/ L, h* O' ^  e7 q( h0 m- [勘误] [挑错专贴]@牛津高阶英汉双解词典(第 9 版)[高分悬赏] https://pdawiki.com/forum/forum.php?mod=viewthread&tid=29462% d. Z1 U) j0 Z5 ~" W

' q  a, P# B: l" n- q+ `" B## 使用途径# [1 j6 A9 p9 v/ F2 h3 W  x
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版,免费使用途径 http://cn.bing.com/dict/search?q=test
2 I1 f- h4 E7 {    - :: 必应的“权威英汉双解”是《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版 app 的真子集,少了一些内容,但是也堪用了。* `$ I0 f: C' \4 {( R# c4 f6 N
- 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)简体版收费 app [仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
" H4 X$ {8 f( C; [& w- 纸版 https://book.douban.com/subject/25913199/
& H% N; b6 A: ]# W1 Z! g, ~& i# I" P: ~  x" X; g& N
《牛津高阶英汉双解词典》阅读笔记 https://www.jianshu.com/p/92ec72c807e1 {被封了}
. h9 Q# l) x& D3 d* E# ]- Z, l: p# z9 t) @
☞ [2017-10-01] 给词典找茬,有什么收获? http://mp.weixin.qq.com/s/NfWesaguYGSlbBTaEU76YA* A: `# y6 L5 R5 M, h
9 O5 o: A* y' f0 ?. @" U
- 希望大家能真正把词典用起来 https://pdawiki.com/forum/thread-21685-1-1.html+ b8 |3 x! Q, \! Z% L7 y
- M/ a) {$ I0 Q* h" `  h& u# }: n+ ~
- 带着找茬的心查词典、读词典。
' i9 |; K" w5 N9 q6 z9 Y" w- @5 v4 x  d: H% N, s  _
- 找出一个错,视情况奖励分数。
; j/ h0 L; ^; u$ Y4 P& s+ a) [  `. Z0 }" u7 s% c) x* ]
- 真的是贡献巨大,比如挑出成千上万条硬伤,我觉得牛津大学出版社、商务印书馆可能会送个锦旗过来噢。/ G" S& }2 U& `6 M6 r
2 g2 M+ ~4 [5 k8 n3 |+ ?/ `
具体那啥啥,有空来。
3 r/ u  U1 _, O4 K1 C$ C9 J+ s8 D6 Y! r. P, D

% {7 F+ q& N# P- j! G$ N
+ d) u( d2 c) Q- n  i& x: t
* a( @; c+ Q0 X5 T+ x: ]- [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)专贴[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21628-1-1.html
4 I$ j) y9 Q. H7 c/ q0 C::
8 S8 V6 L' q/ o##版本
0 r& C8 t2 a( t" r* w, G- 繁体+ \' Z1 T% g0 F. z
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) 纸版 https://www.hkbookcity.com/showbook2.php?serial_no=713218' w3 T4 O. G3 o: w0 p
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  CD 版[有词典全文,非官方授权版的数据均源于此] https://www.oupchina.com.hk/en/d ... ilingual#electronic: X1 y1 {% n+ a; b! g0 T
  - 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)  app 版[仅 iOS ,无 Android 版] https://itunes.apple.com/us/app/id9923180189 C/ z# b' ^# H1 Q* F( m
- 简体
; `& f# E8 ^$ p& @5 \  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)纸版(是有 CD 的,但是 CD 里没有词典,惊喜不?)+ N/ _# S( C0 ]2 J) T; E
  - 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 版[仅 iOS ,无 Android 版] http://www.cp.com.cn/Content/2015/06-26/1430462273.html
  P$ l4 M; k9 d4 _  - 必应词典之“权威英汉双解” http://cn.bing.com/dict/search?q=test8 d8 Y" {" D$ C
  - 卡西欧 http://www.casio.com.cn/e-edu/books.html: l7 i% a" H2 b+ a- t

1 |! s0 O6 ~- U2 C, H- 金山词霸、百度翻译收录牛津高阶英汉双解词典(第 7 版) https://pdawiki.com/forum/forum. ... 1311&pid=486877
) d. D+ n) U  }. i- H" c5 I
( ~  @5 o& I# B2 ?: g+ D4 E, s  ?; R+ ^. p4 r" N, V
:: 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)纸版 > 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版) app 版 >>必应词典之“权威英汉双解” . E) h1 X* C5 d. m
:: 以下简体版、繁体版均指实际官方发行的纸版或电子版。. H& n# e" r* C( W+ C' ^" x9 ~

& {3 Q8 ~& x% G7 O# i两个结论:
' ]$ I3 }, r7 _- 简体纸版、app 版比繁体版强,除了繁转简修改措辞外,还修订了一些错误4 y" w% w  E& |; ^0 |1 q
  - [英-汉] 牛8双解简体相比繁体还是改进了的 https://pdawiki.com/forum/thread-21560-1-1.html
5 E* s  G" M2 D( w4 e% t# r- 简体纸版比简体 app 强,app 版有纸版没有的错别字噢,当然 app 版偶有多例句、音标,习语匹配、强大的搜索、词目和例句发音等也是纸版无法比拟的。
9 @9 N/ Z& A8 I7 k7 E9 N) d+ l+ s  - [英-汉] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app 也和纸版不一样 https://pdawiki.com/forum/thread-21526-1-1.html
5 H* G6 |+ w$ [: Z! ?/ t7 N( {9 y% f# G) C# f7 a- |
##找茬
0 o5 B# r$ ]+ l: O::《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)算是市面上最优秀的词典了,不然我闲得蛋疼来找错……带着找茬的心查词典,其实收获更多。
5 Y! @" q' C6 h: r) M
4 P( s/ H# |8 A5 O9 B: c% S☞ [2018-01-13] training 条一例句汉译简繁之别@牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/K0u7-4BYpOHrB45xE63x6w
- h; x, n4 \! X- B( E☞ [2018-01-09] 艾丽丝 OR 艾丽斯 in Wonderland @牛津高阶 http://mp.weixin.qq.com/s/ZJm71ECjKsEKmgM_e8quJA
: A1 K/ ^: N+ k' d  `  P☞ [2017-09-04] 开据?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/51EzrF_MLi048SMx2gn3gA
- _  I- Y8 `. o' L☞ [2017-09-03] “脚指头”还是“脚趾头”?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/KlZi3mKL8x3rZ-DTvpLTAA
1 l- r9 i8 L: o☞ [2017-08-30] 复灭?@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)app http://mp.weixin.qq.com/s/tnzHnkfp-d0ksXszSxjQ7A* i* d# U: z! f) m6 y% k$ D
☞ [2017-08-27] 牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)的一个错别字? http://mp.weixin.qq.com/s/9OrwNTUVd2gHWHqhk26TVw
  k2 w1 g% h' `. ~☞ [2017-08-23] 日全食、日食 & 牛津高阶英汉双解词典 app 的问题 http://mp.weixin.qq.com/s/FElKEaGaM7TDcAcuFl7p1w1 a0 B$ }# U" \' r0 U2 T
☞ [2017-08-16] effective_VS_efficient@牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/1wkPksFIZCvYj1JbJq5TgA
' a# I( \5 C( I8 c. m$ f☞ [2017-06-27] 《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)“缺词”问题  http://mp.weixin.qq.com/s/xDDhFkQqLGpdKApC_MVQ3A
4 T: v: H0 P1 V: h0 E" @, v☞ [2017-06-23] [嘁嘁|叽叽|唧唧]喳喳@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/fNjU10pL7jaf0JM15iddjQ. V/ [3 F/ _% L- o5 X
☞ [2017-06-19] 一处翻译错误@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)http://mp.weixin.qq.com/s/5XtsaZpaYE45o2p9CvSLSg; d! J+ h5 u3 ^; u* [" Y
8 x* R8 m, L9 L+ h9 f% T3 d

" `  h; ]7 ?+ Y# }# g: J# R" M
( E3 y  Y  t  M% i4 F##其他
; N! e. k! c6 }; l+ s- e3 t' \) j☞ [2017-05-28] 集齐了8个版本的牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/M8mwfCKP9uJS2s7kDvSk3g
6 t1 U# w7 Q) l2 T) [2 [☞ [2017-06-01] 《牛津高阶英汉双解词典》第 6、7、8 版编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/qHUInyn2ZV7dPLFUlIm61A' F7 h* j5 {" S" N
☞ [2017-05-31] 《牛津高阶英汉双解词典》(第四版)编译者 http://mp.weixin.qq.com/s/Cgm_RNjlGD_5qOBwqFtX1g
4 u0 m% K9 }1 o$ D3 K+ [9 O☞ [2017-05-30] 牛津現代高級英漢雙解辭典(第二版、第三版)編譯者 http://mp.weixin.qq.com/s/C0ae5D8uN3RkXlu3fga3OA  Q! @3 c+ s3 J
. X& n+ X) F; Q# f

6 D# I# p, {0 l/ \% ]  ~- P* ^' `% G8 Z/ B5 U
☞ [2017-08-31] zebu 条居然多了个例句@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app http://mp.weixin.qq.com/s/T_r2oVAr4ucR2emgjzOkPQ0 @* [! ~, G" j! }
☞ [2017-09-02] from Chinese 的词条@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/lsQZmK82SKG_ceo2wZzNig, G8 n4 i5 J/ E- d6 @1 q& f3 i7 b! E

4 d! V# \3 g3 y' k
5 A, N. B  d$ B& {8 U# Q! [☞ [2017-05-29] “词典”@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/qa0TcLZInh-PadHaIOfpcQ9 G) y! e( X3 ?( ~: G
☞ [2017-08-13] 地震@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/t1WWHcMb2bvHt1Rf90UVMg
) |# g9 C5 W7 _: e/ g5 e☞ [2017-05-22] 语言@牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) http://mp.weixin.qq.com/s/387oVdA1QQMsw8CIifJrig" Y% h3 h$ z5 Q  V# ?- x  {

; x/ k/ P6 D0 a; b- m  y
8 z0 r% _1 V. H4 [$ d☞ [2017-07-23] [更正] flowering http://mp.weixin.qq.com/s/2FCf0y6sX9IAWZSPmI726g
+ X3 H+ ]& d7 ~! S8 ~☞ [2017-07-22] flowering @牛津高阶英汉双解词典 http://mp.weixin.qq.com/s/PvXtqxGs4mHw1lILF1GvKA
% I6 W1 _% F* y☞ [2017-03-13]《牛津高阶英汉双解词典》(第 8 版)里的 126 个介词 http://mp.weixin.qq.com/s/MZ1CypLUoQCcl0rR0PUyYw
+ @6 F+ [0 \6 H, H; ~( a- G7 g6 M7 ^+ x" g2 q
0 O, m; _# ]; c5 }4 \

+ \& l" ^" E* n3 Q# x9 Q) t' E
0 G2 i1 p$ P2 W1 p' j6 o9 N
; G7 g* x6 U, u% \% A9 q
  • TA的每日心情
    无聊
    2018-7-9 20:41
  • 签到天数: 60 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2018-4-17 19:44:57 | 显示全部楼层
    fellboy 发表于 2018-4-17 18:13
    / J9 M8 C' t/ c; D! q/ n  [squeeze 词条下,名词解释 5 说指 "a boyfriend or girlfriend 男朋友;女朋友"。给出的例句:
    ' w+ I8 H2 s! u" X$ lWho's his m ...

    ' A2 x( U5 o# _4 {6 ?8 S比较有意思的词,不过这两部词典的解释略有点不同,似乎main可以单独来理解。+ o2 @$ H; L: [  t' H+ P
    ( D' @6 j7 a# W) P3 @. G) ~
    The Merriam-Webster Dictionary, 2016) [! z" K- {9 O+ \

    " D# X: ?8 I' D: U  O& }main squeeze
    " _! F$ F" A! ]+ Q; Qnoun
    ; l% X% o( e. `# [& M
    : A) s/ o2 c( Y- z0 EDEFINITION
    , y- _7 o& D5 U) M* Y' }chiefly US slang
    ! u6 x6 W9 S6 T- W. k- E: someone's main girlfriend, boyfriend, or lover2 [& ^( A1 O+ P# `5 v/ o$ \
    1 |" b4 A9 I  W8 R2 y
    4 b! r/ W/ \0 ~! s# V
    The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition © 20173 I6 m$ d1 `$ h$ R
    main squeeze
    4 m0 [3 a6 |$ p/ o/ ?n. 0 ?! X" _7 J+ f1 j' V
    Slang3 L( Z( P, _0 R/ K' J
    One's primary romantic partner.2 o, [- V$ v) E

    # r% [  d' Z8 H1 ]
    ; j6 Z" A, Z2 `/ q
  • TA的每日心情
    慵懒
    7 天前
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-12-17 11:20:56 | 显示全部楼层
    在 rose-coloured 词条下:$ r1 O1 }8 O6 X. k! \2 O2 w* A
    He tends to view the world through rose-coloured spectacles.  他总是戴着玫瑰色的眼镜看世界。
    0 n+ g1 n. _* D; |觉得这样的直译让人一头雾水,直接改成“过于乐观地看世界”是否可行呢?

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    无聊
    2020-3-12 21:41
  • 签到天数: 851 天

    [LV.10]以坛为家III

    发表于 2017-9-28 00:45:24 | 显示全部楼层
    我来贡献一个:enough词条中nowhere near enough翻译错误2 ^- b3 H* ^1 w
    牛津双解7版,8版,bing词典均继承了该瑕疵。
    * G2 V/ l( n$ [, U% Shttps://cn.bing.com/dict/search?q=enough. b& T! l) f- L  R
    "There was nowhere near enough for everybody."1 M0 w. u2 D8 u5 P
    "没有离每个人都近的地方。"4 r1 \7 Y0 x" A6 j; c! _8 d' e

    6 ?0 o# I2 O' G6 E怎么翻译好呢:这点(东西)对每个人都远远不够。
    9 S4 T3 r- Z+ f  L  j" I- W1 l* E0 p' q! Q3 t5 s, ]7 g
    再看看near词条,翻译错误不再。4 C9 ?0 {$ y0 g$ h& U9 R9 X
    https://cn.bing.com/dict/search?q=near
    7 S0 C- ~4 B7 v2 u& U) F"not anywhere near/nowhere near"
    8 h0 N" t, o4 R"远非;绝不是far from; not at all"
    8 D! w1 p& @7 \% c- M"The job doesn't pay anywhere near enough for me."
    / c3 T0 W: X1 V, y- M0 j"这份工作付给我的报酬远远不够。"+ o# v/ u8 U5 Y1 f

      r6 h: a# q+ m; L9 a3 v7 t/ k& }3 |3 L! G
    起由是我喜欢对照着基本词典看,取长补短。
    . \+ s/ q6 k4 N8 M- p0 L6 u; O7 m朗文双解4词条enough3 [9 h5 v/ e$ B9 F- a3 A
    not nearly/nowhere near enough informal (=much less than you need)【非正式】远远不够; Q( ~) L3 ?2 c2 s4 F. _8 |4 a
    We only had $500, and that was nowhere near enough to buy a new camcorder. 我们只有 500 美元,要买一台新的便携式摄像机是远远不够的。; p) l  Z9 n, n' A7 R

    $ m8 X( a  m( S3 p) d' B* x柯林斯双解8词条near4 ?5 D& A2 z3 |1 Q5 D/ @' h
    18[PHRASE 短语] 一点儿也不;完全不;远不;You use nowhere near and not anywhere near to emphasize that something is not the case.
    ) M: P. w0 D. j! x% b1 `' O! y语法信息:[usu PHR adj] [emphasis]
    + [0 h6 Q4 a* {0 T- jThey are nowhere near good enough...
    0 `: N5 w; J  N1 J. Q  M3 [他们还远不够好。
    3 W. T5 {( p2 a6 V+ S5 BIt was nowhere near as painful as David had expected...
    / Y5 s& l, U! o) @! e# f# x% g9 R这远不如戴维所料想的那么痛苦。, S4 O7 ^! e+ {% a! @
    The state pension is nowhere near enough.
    . G; z: _2 v+ Z, d2 Q! h国家养老金还远远不够。3 j; |5 I9 T) ?2 F9 y7 m

    * \. p1 k1 ?+ k; C; j看起来nowhere near enough词组并非不常用,百密一疏吧。
    1 @5 D+ m% p+ f( W希望明年的9版能改进!

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:32:38 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:38 编辑 8 w" b7 t6 p/ F6 k1 b2 J

      B9 P0 O7 o- m7 O) M7 ]1 v6 v. w7 }3 P1 j# A8 M9 y1 V+ ]
    《牛津高阶英汉双解词典》第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=black+pudding
    9 [8 O( i: o& u' l+ W《牛津高阶英汉双解词典》第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/black%20pudding- Z  U( I* R3 V
    **black pudding**
    / S, n% P& Y7 na type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)' R* h, G. Z0 Z9 q& a  _
    ; d, m: Y! [* P: n/ A! p9 G: o
    & P5 c2 F3 F9 ~$ H0 R/ L# T6 D& X
    fat = 乳脂?  - U5 A7 C" ]* Y2 P6 L
    grain = 谷粒?; l6 ^& t7 ~0 M: I

    , s# j4 |6 r% `现代汉语词典(第5版)0 P$ i7 F- K) F5 S  Z+ z
    >『乳脂』 rǔzhī6 Z5 T. v0 S6 d$ V
    *名* 从动物乳汁中提取的脂肪, 有牛乳脂 (黄油) 、羊乳脂等, 可供食用或制糕点、糖果等。
    9 C# g( ?2 [" e  I, B4 y
    2 x* W6 T' ]& _$ n5 {0 O' p. @. X猪奶提取脂肪?0 D& C# T$ t+ E

    & }% J/ |6 B+ p% m- 为什么没人喝猪奶? https://www.zhihu.com/question/20583472* x# P) [" X  U8 f1 g
    ) J# K- F! X- c! [5 R- F' a8 \
    - black pudding https://en.wikipedia.org/wiki/Black_pudding
    : L9 b* F$ X& h& B/ r3 [>It is generally made from pork fat or beef suet, pork blood and a relatively high proportion of oatmeal, in some recipes mixed with oat groats and sometimes even barley groats.: M: _# S! H; M8 h

    1 F2 H& B$ x* y  F######英汉大词典(第 2 版)
    ( g/ }$ A2 e, l- U9 U> black pudding  〈主英〉(用血、板油等制成的)黑香肠4 e6 r4 b0 p& r5 z8 Y+ t! Z. E3 x4 g
    ; t% l) t) ]6 [; W. b
    ######新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/black%2Bpudding
      Z5 ~4 _8 H, e. [" q> black pudding  (用猪血、肥猪肉等做的)黑香肠,猪血肠0 C0 D& z3 L( ]8 @9 m& t
    0 t3 r( c7 |" {. D& P, i0 k; v
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
      @% o4 y& \" Q. H> black pudding   a kind of thick dark SAUSAGE made from animal blood and fat 【英】 血肠,黑香肠〔用动物的血和脂肪制成的粗黑香肠〕
    ' F5 @2 D; O' f% s) L
    ; J. f& x' I, S

    点评

    ---a type of large dark sausage made from pig's blood, fat and grain 黑香肠(用猪血、乳脂以及谷粒制成)--- 翻译如此草率,我表示很生气 ‘,(  发表于 2017-10-27 07:07

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:44:10 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:48 编辑
    4 Z3 s9 ?- Q/ E' K5 x+ k2 f0 d' t% |$ G0 F: w

    % {, L: I2 F  ^+ T2 W第 8 版 http://cn.bing.com/dict/search?q=fat+cat
    / F9 O9 z+ G" E* l& G5 m3 g: Z大亨;阔 a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)/ H3 f0 o# k! \: u  G) _
    纸版我查了,也是“阔老”。
    5 z5 ^* v" L# `$ {. s3 c7 I
    ; ?# `* W7 k1 `. p# g/ X6 Z第 7 版 http://fanyi.baidu.com/#en/zh/fat%20cat& u1 f/ K) A2 L: A( S
    • (informal, disapproving)a person who earns, or who has, a lot of money (especially when compared to people who do not earn so much)* c6 _0 i  d6 `; z
    • 大亨;阔1 t- d. Y/ O) Y0 b' g1 |- a

    ; T: Q# U6 M5 q  ^4 A---( o; y8 `% t  G, l9 t

    0 x( ^! O" M0 |! _. ]8 o: f- l第 7 版的简体版把繁体版的“阔老”改为“阔佬”,但是第 8 版的简体版没有改过来。  z! y! R  R) b7 O1 |
    % R5 I- j" F9 M

    . b- X7 k, r! w) W8 W  K

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-14 23:57:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-14 23:59 编辑 0 G1 U$ P- i3 v4 B  Z2 v; ?

    2 ^" l2 g4 o* V% s6 C
    # ], b( ]7 ?, E; M" R5 w1 x**fate** http://cn.bing.com/dict/search?q=fate% l. z% ~6 w3 c, ~$ J7 O
    > Each of the managers suffered the same fate. 每一个经理命运都是如此。( m4 \* y1 e& D* S0 w0 \
    # R& v" m+ I: T2 g/ ^
    建议改为“每一位经营者命运都是如此。”- y6 S9 d3 z3 {

    7 |- d* W( ?2 f, m, S- l% j- @---! c7 {, w& ~' ~: l+ ]2 W7 K! Z6 d+ I
    4 A* A. _6 f- f0 h, g1 c, D
    **management** http://cn.bing.com/dict/search?q=management
    8 W, {" Z- C; [# _, |, l2 y> Diet plays an important role in the management of heart disease. 饮食对于心脏病的治疗有重要作用。
    / w9 m+ _# \, S- V3 h( s' ~/ T/ {( T' j
    建议改为“规定饮食对于心脏病的治疗有重要作用。”. Q" O! W) r. C% h9 K0 ]
    - i; v5 p4 y' U& r
    ---
    # {: C7 ?8 @9 \* F  R" [: ~
    $ y3 O2 A$ [) E+ b# N+ N
    5 u. H2 J6 S2 ?: U# P

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-15 22:12:08 | 显示全部楼层
    & c; A, j9 H, j( L6 s2 ^
    网友发现的。5 }; c/ ?! n- X0 Q
    ######牛津高阶英汉双解词典(第 8 版), M: {  [8 q  q! @: M
    http://cn.bing.com/dict/search?q=clad1 S& v% w3 Y/ \; S) Q
    >**clad**
    / S; C* E4 }7 }! Y" \5 r5 Rwarmly/scantily clad 衣着暖和╱单薄$ ?9 X6 r% i! R  ~8 F

    + L7 w: L- n* r' i' Q2 [0 m4 H######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    : H% w7 ?; F* X( Y2 V" S>**scanty**2 q( w& k, k# l4 f4 F
    scantily clad young women 衣着暴露的年轻女子
    1 }# N. s: ]/ H7 F! E7 L) z
    ( l- V: E7 |( K& }2 E  A同样是 scantily clad ,一个翻译为“衣着单薄”,一个是“衣着暴露”。当然,我觉得其实不能算错,语境不同。/ U2 U% c& K+ Y9 T
    + j5 c$ ], y6 P  A! {
    / E% }) f4 ]6 b/ u8 u, v( W

    点评

    牛八简体在翻译scanty的时候没有搞错,但是翻译warmly/scantily clad的时候搞错了,大概是受了前面warmly的影响,以为放在一起是对照的。warmly clad是穿着暴  发表于 2017-10-27 07:11

    该用户从未签到

    发表于 2017-9-16 20:32:06 | 显示全部楼层
    bacchanalian
    , h- f6 n1 P. {# NFrom the name of the Greek god Bacchus(also called Dionysus)...
    9 W7 H! |* B. s4 _8 o+ M1 C% j源自希腊酒神与狂欢之神巴克斯(Bacchus)...

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2021-2-3 10:35
  • 签到天数: 327 天

    [LV.8]以坛为家I

    发表于 2017-9-16 20:52:36 | 显示全部楼层
    本帖最后由 helloit 于 2017-9-16 20:58 编辑
    " Q0 h! n, f0 ?' L& G$ J
    ; I) }! z  D8 ~0 K牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。) k5 \- c% `! M& B
    补充线上剑桥英汉翻译,speech bubble:(漫画中的)话泡泡。
    8 S0 `3 O+ Y) J! l9 C% P( _  D' z: o5 R0 A; g8 l' P  H
    百度搜话泡泡,比较接近的词是说话泡泡或对话泡泡~( z$ r/ {: r0 I5 K
    谷歌搜话泡泡,查不出合理解释~! ?; z$ H- z8 Q
    : Y3 z- q0 k6 C6 ^1 X
    请问O老师这算错吗?
    ; v1 ^; }3 t* \2 x% F- m我理解的翻法,对话框(常见于漫画中,通常用泡泡状呈现)。2 P& B6 A4 s* j/ ^' ]

    ; j. Z5 @. {8 p9 E7 s2 T0 ?5 w) F

    评分

    1

    查看全部评分

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 21:27:24 | 显示全部楼层
    helloit 发表于 2017-9-16 20:52
    7 K" q7 a. B' y9 G牛8-mdict版:speech bubble,中文翻译:话泡泡(漫画中圈出人物所说的话的圆圈)。7 a6 i* g- Y7 f: z2 u4 B
    补充线上剑桥英汉翻译 ...
    2 `1 C* J9 E9 B% {' J
    + o6 [" |/ {; y# f2 D* Y6 l1 D% ~( V

    - X' u# |! x) t3 v7 d7 rhttp://cn.bing.com/dict/search?q=speech+bubble) K' U5 i. o+ a# D

    8 ]* S5 }, _& L6 Y* s8 ]& h) P$ fspeech bubble = 话泡泡,这应该是“直译”,确实感觉得有点生硬,生造出来的也说不定,我也是第一次听说这说法。  g: F7 }8 j  ~2 j, Z5 p8 ?

    , h" q- S3 P7 J. [7 d% H& M% K6 f' {% p2 U3 Z& t
    - 新世纪英汉大词典 https://dict.hjenglish.com/w/speech%2Bbubble1 V% r% G& B: g
    > **speech bubble**) K$ ?% s' X9 C  f& y$ @% K
    说话框(漫画中围住人物话语的圆框)6 Z- H$ V, M$ F( @% t; t

      B  Q1 L5 ~3 j- K- 朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)* o" S, o' |! W3 U' n
    > **bub‧ble** also 又作 **speech bubble**  a circle around the words said by someone in a CARTOON 〔漫画中人物对白的〕话框
    6 e7 O( k8 ?' H: I; M# ]  x  [4 R# ^' X3 u
    - 柯林斯 COBUILD 高阶英汉双解学习词典 http://www.iciba.com/bubble
    4 Z! D2 Z6 [% K  h% a> **bubble**
    9 D8 N" \2 I, j, k* I- r' o(漫画中显示人物对白的)气泡框,圆框 In a cartoon, a speech bubble is the shape which surrounds the words which a character is thinking or saying.
    7 ^( N# w: T3 }" U8 h* i, {. ]7 ]  _. Z, h) y# A

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-16 22:30:36 | 显示全部楼层

    ; V1 a  M) L, u2 t9 ]baby 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=baby
    1 M5 |% q& {. Q% r# T- c        ; s9 B5 W) K' B/ H
    > [obn]
    ! l! B# W% n# K8 J(蔬菜)小型的,幼嫩的 baby vegetables are a very small version of particular vegetables, or are picked when they are very small
    4 k: G! C+ }2 {1 E" O* k% H baby carrots 小胡萝卜
    ) v( w# _2 A  _8 H1 D; l% U& S- \* @# q$ k
    ######朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)
    ; I; `) H; p8 _6 N+ r$ ~' @>**baby**/ h, z- X% z' c: [4 D9 G
    baby carrots 小胡萝卜3 ~* @& x# {6 y! n; q- S1 H
    1 S; q3 o$ S1 \
    baby carrots 翻译为“小胡萝卜”也不能算错,毕竟没有专门的叫法。
    * |2 W0 B1 o5 v; Q8 h6 y4 j提供一些拓展资料。
    & O% n' i' ]1 Q$ T6 c; X1 i3 d
    0 J) i3 b9 `$ n- M- Baby carrot https://en.wikipedia.org/wiki/Baby_carrot
      X1 _% q1 q9 l" _( ~- 国外有一种胡萝卜? https://www.zhihu.com/question/25389578/answer/86019188! ]9 k+ y% a$ V/ E
    - 微型”胡萝卜(Baby carrot)概念来源及市场发展前景
    $ y) B8 v0 E0 f+ t$ B- v- _1 ~- e. Y- 预订【全国包邮,美国迷你小胡萝卜Baby Carrots】
    & F: X. u& r, {* n- 超市卖的小胡萝卜是大胡萝卜削出来的。
    2 Z# I( @" f1 l- 迷你胡蘿蔔BABY CARROTS.
    2 |7 X8 \# ?2 D7 N" w4 O- ……" Z! N) \% W" ~$ D; k
    9 e" ]" a8 k8 e4 u( B3 k- D) C
    # l2 P' D6 F! k

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:18:01 | 显示全部楼层

    3 t4 w6 W/ l  u: s& u- [英-汉] 牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版) CD 版的问题[...] https://pdawiki.com/forum/thread-21711-1-1.html( d2 [+ D0 y) K5 R" m$ `/ c
    , z+ G- h0 e! J3 x1 G' i
    ☞ [2017-09-17] nuts = 执著 OR 执着?@牛津高阶英汉双解词典 https://mp.weixin.qq.com/s/tqnuw_U01t90UuYkI61B3w
    / C2 D, b0 E5 ]! @: i/ p3 ?' F8 F% P* ?: @* J5 J$ |
    ######简体纸版“执著”和“执着”共存。9 ]+ Y% v0 U' b( T8 ]
    > 繁体“執著”,一般软件转换,都是直接转换为“执着”。
    ( o& g0 S+ O- F! p& x  U: S牛津高阶英汉双解词典(第 8 版) app 里一共有 6 条有“执着”,没有 1 处“执著”。
    2 Z% g' f* s2 `1 s1 T: W& C, J" @我对照了简体纸版,有 3 处“执著”(nuts、fixed、idée fixe),3 条有“执着”(persist、persistent、wedded)!这是一处 bug 噢。繁体机器转为简体后,编辑肯定是意识到“執著”转为了“执着”,纸版校对清样时,试图人工修改,但是只改了一半。, A1 k9 K- a' e
    % g( g$ z  x: {  O$ z

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 07:24:04 | 显示全部楼层
    - b6 X$ k6 `: T0 j3 m
    go 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=go
      ?& O! x& d4 A+ k: z3 u5 n$ N. n# M# Y& U
    >(诗或歌中词、调)唱,说;(故事)发生情况如何 used to talk about what tune or words a song or poem has or what happens in a story5 }5 x% g- I9 m# l: ?4 R) Z+ X$ P
            How does that song go? 那首歌怎么唱?
    % y+ N6 d/ a6 i; L* m1 T        I forget how the next line goes. 我忘记下一行怎么说了。
    5 {* H% R6 ]5 e. `% z4 J" |/ `6 U        The story goes that she's been married five times. 据传她结过五次婚。
    ; |, n$ R  k& B+ i/ s+ s/ ~: y8 K1 ?6 t, p
    “I forget how the next line goes. ” 建议翻译为“我忘记下句台词是什么了”。6 g6 y0 m  S: m; I' p# Z
    ; n6 Y3 R: V$ t' Y% C
    5 D7 x& \4 \& v9 X
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-17 14:34:17 来自手机 | 显示全部楼层
    衣着单薄 诙谐幽默

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 19:41:18 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 19:47 编辑
    6 a9 i' _* P; e  D% ]* n* [( k- n1 e4 i  d# b
    $ D7 M4 {! S! t0 O
    http://cn.bing.com/dict/search?q=dictionary$ x- h$ V- g4 X: f- e3 O

    % g( B8 g" f) }$ T$ A$ F> 电子词典 a list of words in electronic form, for example stored in a computer's spellchecker/ C$ L. H# v' e8 s" C

    2 {+ ]6 a+ }" f0 \0 kOALD 的这条释义是很新潮的,汉译“电子词典”有点怪,建议改为“词典”即可。
    " B3 f, u0 x; @, G; w
    9 `% ^  ?5 M1 a  D7 j9 \8 i# G5 f---- I& {! |( [, r3 Y- M3 `; d, g
    0 ]+ P; E2 j* [/ C* B
    / z0 ^: T% @; M. n& G3 l: H$ p
    >**column** http://cn.bing.com/dict/search?q=column, c4 F+ g* w* h0 L5 v5 O
    a dictionary with two columns per page 每页有两栏正文的字典
    , g& w5 |0 X( `9 L, g( A**walking** http://cn.bing.com/dict/search?q=walking
    $ e; ?9 R; L) b% A1 YShe's a walking dictionary (= she knows a lot of words).她是部活字典4 G; |: F* v* p
    + d5 I, z" p4 `' ?  R
    其他所有例句中, dictionary 都翻译为“词典”,唯独上面两条,翻译为“字典”。+ ~5 l* g% d5 V' |% g

    , B" j! f5 Z; c/ {" o* y
    ! C3 |( u; ?+ |& H

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 20:56:54 | 显示全部楼层
    6 w7 F+ q- B3 w" w- u2 Z; l
    >**course** http://cn.bing.com/dict/search?q=course& {7 K" ^, |7 O% A8 [
    They set a course for the islands. 他们确定了去群岛的航线。6 y5 @* w# V' m+ ]
    :: 这个句子我一开始觉得翻译得不对,查了下发现是自己理解错了。留存备案。
    3 }: V! F4 S3 f' W
    0 v. d. G% b2 v6 F3 L# E' N---( z" |* o# F5 v* q! G

    / n! n6 Y* j3 p. _! G. o9 f+ ~

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:11:19 | 显示全部楼层

    6 E' u  U  [* v% T6 l- U6 |OALD8、OALD9、牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)
    0 l; e- D( o& a6 ^6 Lhttp://www.oxfordlearnersdiction ... on/english/course_1
    % l! U$ P1 Y+ o6 P1 Y( t8 y& ^>‘Is this the right room for the English class?’ ‘Yes, it is.7 P5 u( Q; e) c' k8 [
    ‘It’s a lovely day.’ ‘It certainly is.’/‘Yes it is.
    1 ^6 K) l- W* q) w
    / Y, d; c- M5 h5 g4 _“Yes it is.”疑似应为“Yes, it is.”+ B# P; f! I# R5 `$ d) U

    ' O  Z$ C+ @3 Tyes http://cn.bing.com/dict/search?q=yes
    1 H+ p* I0 A3 K>‘Is this your car?’ ‘Yes, it is.’ “这是你的车吗?”“对,是的。”* e, U6 g% A" }% [0 S6 M5 u* y

    - W, l7 Z( n4 D+ l" E- Z. }' I

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:31:26 | 显示全部楼层

    ' a7 A$ B* X/ ~2 j0 P5 `**come**
    " i. R- n- i& w" T! S% W; oShe came at me with a knife. 她拿着刀子向我扑过来。
    ; Y8 n  h0 Y9 a/ y**go**
    + s8 l) a' K0 n' D1 m6 r1 B" EShe went for him with a knife. 她手持尖刀向他刺去。6 |1 w* G& g2 i! S
    **run**2 F( v- ^4 W& d8 }
    He ran at me with a knife. 他拿着刀朝我冲过来。( u6 f% Z7 Y" [7 E! R5 k1 j
    **thrust**& ]3 B7 a) Q# [& r
    He thrust at me with a knife. 他拿刀向我刺来。6 _0 o4 t1 j( [, X3 K. Q  _

    & n1 j* _- ^. W/ j2 d3 s- ?**attack**
    5 C; I2 V( A3 y5 R! L. j: BThe man attacked him with a knife. 那个男人持刀向他行凶。
    8 Z. v# p  |6 X# [- q) U+ ~
    2 u  e! l) C% G5 `% A% B! |2 ^+ L5 `% c( \( R, D" q( F+ w2 e

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 21:54:04 | 显示全部楼层

    . c- r1 n, h% G! X( E$ _3 D>**come**
    6 P3 S9 Z3 h! v& E2 RThe price of gas is coming down. 煤气价格在下跌。
    % ~! @  b8 P6 v& q& G5 h. TGas is coming down in price. 煤气价格在下跌。4 H" y* ^& @; _2 P$ d% l% f& z
    **rise**1 p9 E. E% V6 X  @
    The price of gas rose. 煤气价格上涨了。: G6 [6 ]4 F8 H7 K% h
    Gas rose in price. 煤气涨价了。
    8 S! m, B6 z5 @3 t' d0 Y+ [0 M8 [- Y7 W% F/ @
    / M0 X8 f/ [6 N- I" ?
    个人觉得这里的 gas 翻译为“汽油”更好,当然,缺少语境,也说不清楚 gas 这里到底是啥,麻醉气、毒气也不是没有可能。。。
    # @+ H  L2 Z9 c( v9 N. X4 y- _* D* _- c- ]) r7 e' |
    ignite http://cn.bing.com/dict/search?q=ignite
    3 j4 q& v  p& u" i' [! Y- X> Gas ignites very easily. 汽油易燃。1 s$ w/ l! q- G9 g$ V% f6 E
    8 O* ^. m! [0 p0 R
    这里都翻译为“汽油”。
    & f" i1 v8 k# D3 ?; w2 g% |, y% `2 Y3 x" d
    # z) X" }) H/ w" J0 T: D" v& n
    - Gas prices are coming down, but it's gonna take a while - Sep. 14, 2017 http://money.cnn.com/2017/09/14/ ... s-prices/index.html4 W, K7 y1 A& H( C
    - ……8 y4 Y# V/ l8 g( e8 g9 Q/ m; @

    % o3 K. J& z' ]. o* s6 B7 G

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:21:57 | 显示全部楼层
    本帖最后由 Oeasy 于 2017-9-17 22:28 编辑 " ]7 z7 |. f7 U5 Q( g# D% k* ^5 D
    + M- S8 l( Y. N- }5 o

    6 i; B* Q) Z2 o0 Ghttp://cn.bing.com/dict/search?q=degradation1 A: n4 H1 f; P9 b4 o& G5 v1 |
    >**degradation **
    $ d2 D1 V) h/ _" ]0 H堕落;落魄,潦倒(的境况)a situation in which sb has lost all self-respect and the respect of other people
    % I+ O4 Z1 z+ S2 L! \) D7 k$ qthe degradation of being sent to prison 被关进监狱的落魄境况5 C+ D( P( g. J; t$ S5 p7 k

    4 y6 ~  R0 y8 w/ l8 n5 @!!注意,繁体版 degradation 条对应位置都是“落泊”,简体纸版、app 都是“落魄”,说明简体编辑是认可“落魄”的,然而有两处漏网之鱼。9 {5 w1 m& b0 y" L- p! B& }! T

    ; x9 b! b2 c: H7 ?" Z8 I9 v2 ~http://cn.bing.com/dict/search?q=comedown; y; m- W( D, E
    >**comedown**& I3 h2 }6 t6 l) q
    失势;落泊;潦倒 a situation in which a person is not as important as before, or does not get as much respect from other people
      @3 ?( Y; f% o( K# Q5 g3 w! J! ]; @7 Q- {% L' J
    ##必应缺,app 、纸版有- p% d- ~) i$ {  H3 t: k
    >**world*** l8 t% ?9 J# u7 b- i+ U* ~% O6 E: [
    **come/go ˈdown/ˈup in the world** to become less/more important or successful in society 落泊;衰落;倒运;飞黄腾达;发迹;兴盛
    . h# s* o8 m9 e( Y) Y0 r% Q  m5 w- K2 d

    5 c- ]$ y5 k5 ^+ w; l$ o; X

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-17 22:40:18 | 显示全部楼层
    . Z3 h7 R. Z5 T5 L5 }5 F
    **world** http://cn.bing.com/dict/search?q=world% ^& [, S: I$ h+ A' @. C' g" h% r
    >另一颗行星 another planet
    3 n: X- u" k% E- N* d        3.        [c] (像地球的)星球,天体 a planet like the earth
    " L1 U4 C) j: W9 l( H/ B* i9 p                There may be other worlds out there. 那里可能有其他星球。( D% s' q3 W$ E: F) m, N% }

    ) ^6 M4 p6 C& S; z" S8 R  i4 K' [# J
    “There may be other worlds out there. ” 建议改译为“宇宙中可能有其他有生命的天体。”
    ( W6 o6 _! j& {; U1 }' K6 k1 B& |" V/ s: P6 L% A

    ) H- ~1 ?8 Z$ z: H/ }# `- K% N
    1 C/ d, O, j7 J4 R. d, W
    ' a+ s" n+ P) G& K2 ^

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 21:46:24 | 显示全部楼层
    break 条
    * y6 z( U- [+ |/ \>**ˌbreak sth↔ˈup**
    * P% |* s! D, e0 aSentences can be broken up into clauses. 句子可以分成从句
      c. ]6 z% C5 {9 d7 h5 ?
    ) @: f3 @( f1 S8 d1 S+ O建议翻译为“句子可以分成分句。”
    & X. @- J3 e$ Y$ c8 g+ G3 Jclause 条 http://cn.bing.com/dict/search?q=clause) M" H8 F3 e' W5 t* |8 X
    - main clause 主句
    % Z: L  h- M9 f3 t4 P- subordinate clause 从句2 @2 W# R* f% U" i! O

    8 c1 [5 \6 ^) B主句和从句(偏句)都是子句(分句)。
    , W/ _" e/ j: [7 ]
    % B& l+ N2 W" U4 R5 r7 U
    / k- Y  ]; x1 H1 g4 D, [) y. S2 k1 w, }
  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:10:57 | 显示全部楼层
    many和much词条里的语法说明如图:
      y/ B# [# G4 T- L0 |many 词条 为 are4 P" b# q$ s+ |6 b: \. H$ H& f
    much 词条 为 is0 @6 O7 r$ l& F2 x" c
    不知道从语法上来说是否都可以。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    评分

    1

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    慵懒
    2023-4-9 15:57
  • 签到天数: 178 天

    [LV.7]常住居民III

    发表于 2017-9-18 22:17:20 | 显示全部楼层
    rent 词条:, t, r0 S. e7 V: ^6 n' e* X1 N
    严谨来说,这个句子应该属于 run-on sentence吧。

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?免费注册

    x

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-18 22:18:34 | 显示全部楼层

      v* l6 S& S# z1 I/ p% o" B3 y##牛津高阶英汉双解词典(第 8 版)里的 6 处 Macbeth ,无论简繁,都翻译为“麥克佩斯(麦克佩斯)”。
    & B3 u: J1 J0 X2 |, X3 U/ P& v, T" r. ?* G; l$ |) M
    ##朗文当代高级英语辞典(英英·英汉双解)(第 5 版)的 3 处 Macbeth ,则翻译为“麦克白”。
    + }9 p; d9 ?$ x, l3 I3 b3 |# i# n
    我个人更熟悉的译名是“麦克白”。( h* z) |9 h$ ^) }

    / i: s. _. d3 [6 E( y3 k5 Y! f1 B( Z4 Z

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-19 22:48:37 | 显示全部楼层

    " {7 ~( I' v2 K$ E- X% dhttp://www.oxfordlearnersdiction ... english/hamstring_1. ]7 S) F8 T2 d0 Z( T7 Y1 c
    **hamstring** 英音发音听着感觉最后多了个 /g/ 。
    9 W+ f5 \" g1 t1 T; y% c; c  j9 u
    ' E7 B% s4 {; H2 g+ \# n: ^( s

    该用户从未签到

     楼主| 发表于 2017-9-21 23:29:50 | 显示全部楼层
    ! k3 }' N$ V" A6 ~- n3 U
    本楼不是挑错,是继续赞一下简体版的校对。
    % b- ^# V% \4 [http://cn.bing.com/dict/search?q=one ) ~3 j! o! S" K
    >**one**0 _6 b( H5 R3 a/ m
    One of my friends lives in Brighton. 我有一个朋友住在布赖顿& E, s! [6 U6 I* L
    9 J* \) m- J* A/ K% U
    繁体版 6 个 Brighton,5 个是“布賴頓”,唯独 one 条是“布萊頓”,简体版则把这个问题改过来了。% n) H3 T5 ], W4 Q) z2 |3 F5 w, b
    . {9 n' O5 K# D
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

    本版积分规则

    小黑屋|手机版|Archiver|PDAWIKI |网站地图

    GMT+8, 2024-5-3 12:47 , Processed in 0.083980 second(s), 18 queries , MemCache On.

    Powered by Discuz! X3.4

    Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

    快速回复 返回顶部 返回列表